ويكيبيديا

    "handicapés dans les écoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذوي الإعاقة في المدارس
        
    • المعوقين في المدارس
        
    • المعوق في التعليم
        
    • المعوقين في نظام
        
    Un plan national pour l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques a été adopté au début de 2000. UN واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة.
    La représentation des handicapés dans les écoles rwandaises ne cesse de croître, et ce, même au niveau universitaire. UN ويتزايد حضور الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس الرواندية، بما يشمل المستوى الجامعي.
    Il s'efforce d'éliminer la discrimination dans l'éducation à l'égard des personnes handicapées et met l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans les écoles régulières. UN وتسعى إلى القضاء على التمييز في التعليم ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتركز على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.
    Ainsi et dans le cadre du " Programme d'insertion des enfants handicapés dans les écoles primaires " , les résultats suivants ont été enregistrés: UN وتبعاً لذلك، وفي إطار " برنامج إدماج الأطفال المعوقين في المدارس الابتدائية " ، سُجلت النتائج التالية:
    En 2003, on dénombrait 600 élèves handicapés dans les écoles primaires rwandaises; ce chiffre était de 2 000 en 2008; par ailleurs, une trentaine d'étudiants handicapés poursuivent leurs études dans des établissements d'enseignement supérieur rwandais. UN ففي عام 2003، كان عدد التلاميذ المعوقين في المدارس الابتدائية الرواندية يبلغ 600 تلميذ؛ وارتفع هذا العدد إلى 000 2 تلميذ في عام 2008؛ في حين أن حوالي 30 طالباً معوقاً يتابعون دراستهم في مؤسسات التعليم العالي الرواندية.
    Cet accroissement des effectifs est dû aux efforts faits pour inscrire les apprenants handicapés dans les écoles ordinaires dans le cadre de l'enseignement primaire gratuit. UN وقد تحققت هذه الزيادة نتيجة الجهود المبذولة لإدماج المتعلمين ذوي الإعاقة في المدارس العادية من خلال التعليم الابتدائي المجاني.
    Elle a donné plusieurs précisions sur l'intégration des handicapés dans les écoles publiques, et a rappelé que Bahreïn avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأوضح عدة مسائل تتصل بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس الحكومية وذكَّر بأن البحرين صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que la mise en œuvre de cette politique demeure trop lente par rapport aux objectifs fixés et que l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires ne s'accompagne pas de campagnes de sensibilisation suffisantes et d'une formation appropriée des enseignants. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن وتيرة تنفيذ هذه السياسة لا تزال بطيئة جداً مقارنةً بالأهداف المحددة، ولأن إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس النظامية لم يُشفع بحملات توعية كافية وتدريب ملائم للمعلمين.
    Elle a fait part de ses préoccupations quant à la réalisation des droits des personnes handicapées et a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au taux élevé de chômage des personnes handicapées et prendre en considération les besoins spéciaux des enfants handicapés dans les écoles. UN وبينما أعربت فنلندا عن انشغالها إزاء حالة إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإنها أوصت بأن تتخذ الحكومة تدابير محددة للتصدي لارتفاع معدل البطالة في صفوف هذه الفئة وللاستجابة للاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة في المدارس.
    Le NHRC affirme que le manque de professionnels qualifiés constitue une difficulté dans le domaine de l'éducation des personnes handicapées, ce qui, à son tour, limite l'acceptation d'enfants handicapés dans les écoles. UN 17- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن عدم وجود محترفين مؤهلين يطرح مشكلة فيما يتعلق بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة، الأمر الذي يحد بدوره من قبول الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس(20).
    Les programmes en faveur des personnes handicapées, lorsqu'ils existent, prennent rarement en considération tous les handicapés, préférant mettre l'accent sur les enfants handicapés dans les écoles ou les familles, ou sur l'emploi et l'insertion sociale des adultes handicapés. UN ويندر أن تكون البرامج الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، إذا وُجدت، شاملة للجميع، بل تركِّز إمّا على الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس أو على الأسر أو العمالة والإدماج الاجتماعي للبالغين الذين يعانون من الإعاقة.
    Il estime en outre qu'il faut améliorer la définition juridique du handicap et donner effet, dans la pratique, à la loi relative aux droits des personnes handicapées, et note que les programmes mis en œuvre ne permettent pas d'empêcher la stigmatisation des enfants handicapés dans les écoles primaires et que l'aide apportée aux personnes handicapées est insuffisante. UN ولاحظ الحاجة إلى تعريف قانوني أفضل للإعاقات وإلى إعمال القانون المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وعدم قدرة البرامج الحالية على القضاء على وصم الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس الابتدائية؛ وعدم كفاية الدعم المقدم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La loi encourage les cantons à favoriser l'intégration des enfants handicapés dans les écoles régulières, mais la plupart des cantons continuent à privilégier les écoles spécialisées; elle ne contient aucune disposition permettant de protéger les personnes handicapées contre les discriminations sur le lieu de travail, et les prestataires de services privés ne sont pas tenus d'adapter leurs services aux besoins de ces personnes. UN ويحث القانون الكانتونات على تشجيع اندماج الأطفال المعوقين في المدارس العادية، ولكن معظمها لا يزال يفضل المدارس المتخصصة؛ ولا يتضمن القانون أي نص يتيح حماية المعوقين من التمييز في أماكن العمل، وليس هناك ما يُلزم شركات الخدمات الخاصة بتكييف خدماتها للاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأشخاص.
    Il est maintenant largement reconnu que l'inclusion des élèves handicapés dans les écoles ordinaires a des avantages psychologiques importants et permet de mieux satisfaire les besoins intellectuels et surtout sociaux et émotionnels des élèves en leur donnant la possibilité de communiquer régulièrement et naturellement avec les autres. UN ويسود حالياً اعتراف بأن إدماج الطلاب المعوقين في المدارس العامة يمنح ميزات نفسية لا يستهان بها فضلاً عن زيادة تلبية الاحتياجات الفكرية وبخاصة الاحتياجات الاجتماعية والعاطفية عن طريق التفاعل المستمر والطبيعي مع مجموعة متنوعة من الطلاب.
    a) De poursuivre et de renforcer ses efforts pour assurer l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires; UN (أ) مواصلة جهودها لضمان دمج الأطفال المعوقين في المدارس العادية، وتكثيفها؛
    10. Prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au taux élevé de chômage des personnes handicapées et pour répondre aux besoins spéciaux des enfants handicapés dans les écoles (Finlande); UN 10- أن تتخذ تدابير ملموسة للتصدي لارتفاع معدل البطالة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة ولتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين في المدارس (فنلندا)؛
    Toutefois, sa mise en œuvre a été très lente et sporadique, et elle se heurte à de nombreuses difficultés, notamment l'attitude généralement adoptée par le public à l'égard de l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires aux côtés des autres enfants. UN على أن تنفيذ هذا البرنامج كان بطيئاً للغاية ويفتقر إلى الانسجام، فضلاً عن أن هناك الكثير من القيود، بما في ذلك موقف الجمهور العام إزاء إدماج/اندماج الأطفال المعوقين في المدارس العامة مع غيرهم من التلاميذ.
    52. Sur la base des rapports qui ont été reçus, le Rapporteur spécial observe que, dans la grande majorité des pays consultés, on trouve des structures mixtes qui combinent des écoles d'éducation spéciale et des expériences d'inclusion ou d'intégration d'élèves handicapés dans les écoles ordinaires. UN 52- ويلاحظ المقرر الخاص، استناداً إلى ما تلقاه من معلومات، وجود هياكل مختلطة، في معظم البلدان المشاركة في الاستبيان، تجمع بين مدارس التعليم الخاص وتجارب تهدف إلى إدماج الطلاب المعوقين في المدارس العادية أو ضمهم إليها.
    240. Le Comité est heureux que l'État partie mette l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires. UN 240- ترحب اللجنة بحرص الدولة الطرف على دمج الأطفال المعوقين في نظام التعليم الرئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد