ويكيبيديا

    "handicapés des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذوي الإعاقة في
        
    • ذوي الإعاقة من
        
    • المعوقون في
        
    • المعوقين من
        
    Quelque 80 % des enfants handicapés des pays en développement n'ont pas accès à l'éducation de base. UN ولا تتوافر لحوالي 80 في المائة من الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية، إمكانية الحصول على التعليم الأساسي.
    Six centres situés dans six villes différentes offrent aux handicapés des services sociaux en institution. UN كما أن الخدمات السكنية الاجتماعية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في ألبانيا متوفرة في ستة مراكز موزعة على ست مدن.
    Au Canada, les membres handicapés des Premières Nations du Manitoba et les groupes qui leurs sont liés ont proposé un modèle de prestation de services qui a été examiné dans le cadre d'une assemblée de tous les chefs du Manitoba, en 2007. UN وفي كندا، اقترح أشخاص من ذوي الإعاقة في مجتمعات الأمم الأولى الأصلية في مانيتوبا وحلفائهم نموذجاً لتقديم الخدمات جرت مناقشته في جمعية جميع الرؤساء في مانيتوبا في عام 2007.
    Un des principaux objectifs des activités de renforcement de la participation sur le Web était de garantir aux différents groupes de handicapés des chances égales d'être socialement actifs et influents. UN وكان من بين الأهداف الرئيسية المتوخاة من سبل المشاركة عبر شبكة الإنترنت تمكين مختلف الأشخاص من ذوي الإعاقة من فرصة المشاركة في الحياة الاجتماعية والتأثير فيها على قدم المساواة مع غيرهم.
    À cet égard, une attention particulière doit être accordée aux besoins des femmes et des filles, des personnes âgées et des membres handicapés des groupes autochtones et des collectivités rurales. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يولَى اهتمام خاص لاحتياجات ذوي الإعاقة من النساء والفتيات وكبار السن وأفراد جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الريفية.
    À Chypre, les handicapés participent aux travaux du Conseil panchypriote des handicapés, des conseils d'administration et des comités spéciaux. UN وفي قبرص، يشارك المعوقون في مجلس عموم قبرص للمعوقين وفي مجالس الإدارة واللجان المخصصة.
    La majorité des enfants handicapés des pays en développement ne sont pas scolarisés et sont complètement analphabètes. UN والأطفال المعوقون في البلدان النامية لا يلتحقون في أغلبيتهم بالمدارس وهم أميون تماماً.
    L'irrationalité de cette politique touche même les athlètes handicapés des États-Unis. UN وتطال أيضا رعونة هذه السياسة الرياضيين المعوقين من الولايات المتحدة.
    Le supplément aux Règles qu'il a élaboré m'a guidée pour ranger par ordre de priorité les questions liées aux femmes et enfants handicapés, aux handicapés des pays en développement qui vivent dans la pauvreté et connaissent des situations difficiles et aux personnes souffrant d'incapacités psychosociales. UN فقد استرشدت بملحق القواعد الموحدة الذي وضعه السيد ليند كفيست في تحديد أولوياتي بالنسبة للمسائل المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من الأطفال والنساء؛ والأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان النامية الذين يعيشون في الفقر وفي ظروف عصيبة؛ والأشخاص ذوي الإعاقة النفسية والاجتماعية.
    La FAO appuie également des projets de formulation de politiques et de sensibilisation. Elle appuie en outre la promotion des possibilités pour les handicapés des zones rurales de gagner leur vie de façon autonome, en renforçant leur confiance en leur propre valeur en tant qu'entrepreneurs ruraux. UN وتدعم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أيضا المشاريع الرامية إلى وضع السياسات وإذكاء الوعي وتدعم كذلك الجهود الرامية إلى النهوض بفرص الأشخاص ذوي الإعاقة في كسب الرزق بالمساعدة الذاتية.
    Actuellement, 90 % des enfants handicapés des pays en développement ne sont pas allés à l'école. UN 61 - وأضافت أنه يوجد في الوقت الحالي، نسبة 90 في المائة من الأطفال ذوي الإعاقة في بلدان نامية، لا يحضرون الدراسة.
    La plupart des enfants handicapés des zones rurales ne vont pas à l'école et ceux qui y vont sont généralement pris en charge dans des établissements d'éducation spécialisée, qui ne correspondent pas nécessairement au handicap dont ils souffrent. UN ولا يذهب معظم الأطفال ذوي الإعاقة في المناطق الريفية إلى المدرسة، أما من يسعهم الذهاب فيتجهون عموماً إلى مدارس التعليم الخاص، بصرف النظر عن نوع إعاقتهم.
    Ces colloques parlementaires ont été très bien reçus tant par les parlementaires eux-mêmes que par les organisations de handicapés des pays arabes et ils ont suscité un net intérêt dans les autres régions. UN 25 - وقد لاقت الندوات البرلمانية نجاحاً كبيراً لدى كل من البرلمانيين ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة العربية، واجتذبت اهتمام الجانبين في مناطق أخرى.
    Plus précisément, il cherche à améliorer la formation et les plans de carrière des travailleurs handicapés des populations du Pacifique, à faire en sorte que les services de soutien répondent aux besoins de ces personnes et de leur famille, et à accroître le nombre de services fournis sur place dans la communauté. UN وهي تنظر بالتحديد إلى تحسين التدريب والمسار المهني للعمال ذوي الإعاقة في المحيط الهادئ، وضمان تلبية خدمات الدعم لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم في المحيط الهادئ، وزيادة عدد الخدمات المقدمة محلياً في المجتمع المحلي.
    Les condamnés âgés de plus de 30 ans et les condamnés handicapés des groupes I et II peuvent suivre, à leur demande, un enseignement général de niveau secondaire. UN ويجوز للمدانين الذين تزيد أعمارهم عن 30 سنة والأشخاص ذوي الإعاقة من الفئة الأولى أو الفئة الثانية الحصول على التعليم الثانوي العام إذا رغبوا في ذلك.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 187 du Code des impôts, sont exonérées d'impôt sur le revenu les personnes devenues handicapées à la suite de combats militaires, les personnes handicapées de naissance et les handicapés des groupes I et II. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 187 من القانون على إعفاء الأشخاص الذين يصابون بالإعاقة في الحرب والأشخاص الذين تعود إصابتهم بالإعاقة إلى مرحلة الطفولة أو الأشخاص ذوي الإعاقة من الفئتين الأولى والثانية من ضريبة الدخل.
    L'un des groupes cibles de cette initiative est formé des citoyens handicapés des États membres de l'Union européenne et des pays candidats à l'adhésion. UN وتتألف أيضاً إحدى الفئات المستهدفة، التي تركز عليها هذه المبادرة، من المواطنين ذوي الإعاقة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المرشحة لعضويته.
    La majorité des enfants handicapés des pays en développement ne sont pas scolarisés et sont complètement analphabètes. UN والأطفال المعوقون في البلدان النامية لا يلتحقون في أغلبيتهم بالمدارس وهم أميون تماماً.
    La majorité des enfants handicapés des pays en développement ne sont pas scolarisés et sont complètement analphabètes. UN والأطفال المعوقون في البلدان النامية لا يلتحقون في أغلبيتهم بالمدارس وهم أميون تماماً.
    Nombre de pays de la Communauté versent des prestations d'invalidité et certains exonèrent les handicapés des droits de douane et de la taxe à la valeur ajoutée sur le matériel sanitaire. UN ويقدم العديد من أعضاء الجماعة مساعدات في حالات العجز، ويعفي بعضها المعوقين من دفع الرسوم الجمركية وضرائب القيمة المضافة على أجهزة الرعاية الصحية.
    Des programmes spéciaux en faveur des enfants souffrant de handicaps ont été lancés, mais rien n'a été fait pour inscrire parallèlement dans les programmes scolaires s'adressant aux enfants non handicapés des sujets qui permettent de s'attaquer aux stigmates du handicap et de les surmonter. UN وشرع في تنفيذ برامج خاصة للأطفال المعوقين من غير أن يلازم ذلك مجهود لتضمين المناهج الدراسية المخصصة لغير المعوقين محتوى يعالج العادة الموروثة المتمثلة في اعتبار العجز وصمة عار ويحاول استئصالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد