ويكيبيديا

    "harcèlement sexuel ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحرش الجنسي أو
        
    • تحرش جنسي أو
        
    • بالتحرش الجنسي أو
        
    • والتحرش الجنسي أو
        
    • المضايقة الجنسية أو
        
    • التحرش أو
        
    Toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou sexiste, ainsi que les mauvais traitements et les injures, sont interdits. UN وتحظر كافة أشكال التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، والإساءة البدنيـة أو اللفظية.
    Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu de travail ou à l’occasion du travail. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Il convient d'ajouter que le Code du travail envisage de protéger l'employeur et l'employé du harcèlement sexuel ou moral. UN وتجدر الإشارة إلى أن قانون العمل يستهدف حماية صاحب العمل والعامل من التحرش الجنسي أو الأخلاقي.
    Il existe toujours des officiers régionaux du Chen, qui ont pour fonction d'aider les femmes soldats qui sont victimes de harcèlement sexuel ou de discrimination fondée sur le sexe ou qui connaissent des problèmes d'ordre gynécologique. UN ولا تزال ضابطات شن على الصعيد الإقليمي يشكلن ملجأ للجنود من النساء اللائي يواجهن مشاكل مثل التحرش الجنسي أو التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو المشاكل المتعلقة بأمراض النساء.
    Toutefois, cela ne veut pas dire qu'il n'y a pas eu de harcèlement sexuel ou de violence sexuelle sur les lieux de travail. UN بيد أن هذا لا يمكن أن يؤخذ على أنه لا يوجد أي تحرش جنسي أو اعتداء بدوافع جنسية في أماكن العمل.
    Le tribunal peut ordonner le huis clos dans les cas de plainte pour harcèlement sexuel ou discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بعقد جلسات مغلقة إذا كانت الدعوى تتصل بالتحرش الجنسي أو بالتمييز على أساس التوجه الجنسي.
    L'article 23 du décret précise que les actes relatifs à la prostitution, au harcèlement sexuel ou à l'exploitation sexuelles à des fins commerciales sont passibles d'amendes pouvant atteindre 50 millions de dông vietnamiens. UN وتحدد المادة ٢٣ من المرسوم أن اﻷعمال المتعلقة بالبغاء أو التحرش الجنسي أو الاستغلال الجنسي من أجل الربح تخضع لغرامات إدارية تصل قيمتها إلى ٥٠ مليون دونغ.
    Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu de travail ou à l'occasion du travail. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو الجنساني، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Sur les 258 personnes, 45 % étaient des femmes et 30 % des plaintes portaient sur la grossesse, le harcèlement sexuel ou la discrimination sexuelle. UN وكان 45 في المائة من مقدمي الشكاوى البالغ عددهم 258 شخصا من النساء، وكان 30 في المائة من الشكاوى يتعلق بالحمل أو التحرش الجنسي أو التمييز على أساس نوع الجنس.
    Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu de travail ou à l'occasion du travail. UN يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Combien de cas de harcèlement sexuel ou psychologique ont-ils été dénoncés, combien d'affaires ont-elles été réglées de manière satisfaisante et quelles sanctions ont été infligées depuis l'entrée en vigueur de cette loi? UN مـا عدد حالات التحرش الجنسي أو النفسي التي أُبلغ عنها، ومــا عدد الحالات التي اكتملت معالجتها بنجاح وما هي العقوبات التي أُنزلت بمرتكبيها منذ دخول القانون حيز النفاذ؟
    - Veiller à la protection du personnel contre le harcèlement sexuel ou professionnel à l'occasion des relations de travail; UN - الحرص على حماية الموظفين من التحرش الجنسي أو المهني في إطار علاقات العمل؛
    Le nouveau Code vient d'instituer en faute lourde le harcèlement sexuel ou moral ainsi que l'intimidation, car désormais ces faits constituent un motif de révocation dans le chef de son auteur UN يعتبر قانون العمل الجديد التحرش الجنسي أو الأخلاقي بالإضافة إلى التخويف خطأ فاحشا ويمكن أن يكون سببا لإلغاء عقد مرتكب الخطأ.
    Il n'existe pas de statistiques sur le nombre de cas de harcèlement sexuel ou de violence contre les femmes sur le lieu de travail. UN وفيما يتعلق بحالات التظلم المسجلة بشأن التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل، لا توجد إحصاءات تبين عدد حالات التحرش الجنسي أو العنف ضد المرأة في مواقع العمل.
    Les actions en justice portaient essentiellement sur des questions d'égalité salariale, et beaucoup moins souvent sur le harcèlement sexuel ou les congés discriminatoires. UN وتناولت الدعاوى القضائية بشكل أساسي قضايا المساواة في الأجور، وبقدر أقل بكثير قضايا التحرش الجنسي أو الإجازات التمييزية.
    Le nouveau Code du travail vient d'instituer en faute lourde le harcèlement sexuel ou moral ainsi que l'intimidation, car désormais ces faits constituent un motif de révocation dans le chef de son auteur. UN ويعتبر قانون العمل الجديد التحرش الجنسي أو المعنوي بالإضافة إلى التخويف خطأ فاحشا ويمكن أن يكون سببا في إلغاء عقد مرتكبه.
    k) Sont interdites toutes formes de discrimination ou de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel ou le harcèlement sexiste, ainsi que les voies de fait ou les insultes sur le lieu de travail ou à l’occasion du travail. UN (ك) يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية.
    Dans les cas de harcèlement sexuel ou pour motifs tenant à l'âge, à la religion et aux croyances ou de l'orientation sexuelle, la personne lésée a droit, au même motif, à des dommages-intérêts d'un montant minimal de 1 000 euros. UN وفي حالات التحرش الجنسي أو التحرش بسبب السن والدين والمعتقد أو الميل الجنسي، يحق للشخص المتضرر الحصول على تعويض عن الأضرار يصل إلى 000 1 يورو كحد أدنى عن " الضرر الشخصي الذي لَحِقَه " .
    Le harcèlement sexuel ou la discrimination sous toutes leurs formes est interdite. UN وجميع أشكال التحرش الجنسي أو التمييز على أساس نوع الجنس محظورة " .
    Le Volontaire peut aussi engager une action contre un fonctionnaire pour harcèlement moral, harcèlement sexuel ou abus d'autorité au travail. UN 25 - كما يمكن لمتطوعي الأمم المتحدة أن يتقدموا بشكاوى ضد الموظفين بشأن ما يتعرضون له في أماكن العمل من مضايقات أو تحرش جنسي أو إساءة لاستغلال السلطة.
    Toutefois, si un individu est accusé de discrimination, de harcèlement sexuel ou de représailles en vertu de l'Ordonnance sur la discrimination sexuelle ou de discrimination aux termes de l'Ordonnance sur la discrimination relative à la condition familiale, le Code de pratique sera admissible comme élément de preuve devant les tribunaux. UN لكن إذا اتهم شخص ما بالتمييز أو بالتحرش الجنسي أو اﻹيذاء، بموجب المرسوم الخاص بالتمييز الجنسي أو اتهم بالتمييز، بموجب المرسوم الخاص بالتمييز على أساس الحالة الاجتماعية، فإن مدونة الممارسات سوف تقبل كدليل في المحكمة القانونية.
    La notion de violence conjugale englobe les actes de harcèlement physique et la cruauté mentale, les coups, les menaces, le viol, le harcèlement sexuel ou les sévices sexuels vis-à-vis du conjoint. UN ويشمل العنف المنزلي التحرش البدني واللفظي بأي من الزوجين، وضرب الزوجة، والتهديد بالعنف، والاغتصاب، والتحرش الجنسي أو الاعتداء الجنسي.
    La politique accorde à ces personnes de meilleures chances de percevoir des prestations d'assurance-chômage si elles sont forcées de quitter leur emploi à cause de harcèlement sexuel ou autre. UN وسعهم الحصول على تأمين ضد البطالة إذا أرغموا على ترك أعمالهم بسبب المضايقة الجنسية أو غيرها من أنواع المضايقة.
    Elle se demande toutefois ce que le nouveau Mémorandum prévoit concernant le comportement de l'employeur et s'il permet à une employée de maison de nationalité étrangère qui a porté plainte pour harcèlement sexuel ou violence de la part de son employeur de changer d'employeur même pendant tout le temps que durent l'enquête et le jugement de son affaire. UN غير أنها سـألت إذا كانت الأحكام الواردة في مذكرة التفاهم تسمح بمراقبة سلوك أرباب العمل، وإذا كانت هذه الأحكام تسمح للعاملات في الخدمة المنزلية بأن يتقدمن بشكوى إلى الشرطة في حالة لجوء رب العمل إلى التحرش أو العنف لكي ينتقلن إلى رب عمل آخر حتى أثناء التحقيق والمحاكمة اللذين يستغرقان مدة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد