L'Organe de coordination de l'aide à la Somalie a mis en place des services de secrétariat à Hargeysa pour que le Bureau puisse mener ce processus à bien dans le < < Somaliland > > . | UN | وأنشأت الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة أمانة لها في هرجيسا لتطوير هذه العملية في أرض الصومال. |
L'ONUDC, par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, a construit un bâtiment pour le Ministère de la justice à Garowe, et la construction d'un bâtiment pour le Ministère équivalent à Hargeysa est presque terminée. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتشييد مبنى لوزارة العدل في غاروي، وهو على وشك الانتهاء من تشييد مبنى للوزارة المكافئة لها في هرجيسا. |
Les élites du clan Dhulbahante sont divisées entre celles qui soutiennent l'administration de Hargeysa et - depuis sa création en 1998 - l'administration de Garoowe. | UN | وقد انقسمت النخبة في عشيرة دولباهانت بين من يدعم الإدارة في هرجيسة ومن يدعم الإدارة في غاروي منذ إنشائها في عام 1998. |
C'était la première frappe directe contre l'ONU en Somalie depuis l'attentat contre le complexe commun des Nations Unies à Hargeysa en 2008. | UN | وكان هذا الهجوم المباشر هو الأول الذي شن على الأمم المتحدة في الصومال منذ قصف مجمع الأمم المتحدة المشترك في هرجيسة عام 2008. |
Les membres du Groupe de contrôle se sont rendus à Mogadiscio, à Hargeysa et à Berbera. | UN | 7 - وقد سافر أعضاء فريق الرصد إلى مقديشو وهرجيسا وبربرة. |
L'UNSOA a traité 60 demandes de service et 58 bons de commande de l'UNPOS, réalisé une visite complète du site d'Hargeysa pour y établir éventuellement l'UNPOS et identifié des entreprises et soumissionnaires potentiels dans la région. | UN | جهز مكتب دعم البعثة 60 من طلبات التوريد للمكتب السياسي و 58 من أوامر الشراء للمكتب السياسي، وقام بزيارة موقعية شاملة إلى هرغيسا بشأن استطلاع موقع محتمل للمكتب السياسي، وحدد الشركات ومقدمي العروض المحتملين في المنطقة |
Après des contacts initiaux de haut niveau avec divers ministères à Hargeysa au début de son mandat, le Groupe n’a pas été en mesure d’établir des relations de travail avec les organismes publics compétents. | UN | ففي أعقاب اتصالات أولية رفيعة المستوى مع مختلف الوزارات في هرجيسا في مستهل ولاية الفريق، لم يتمكن الفريق من تطوير علاقات عمل مع الوكالات الحكومية المعنية. |
À Hargeysa, un centre de formation des enseignants pouvant accueillir 270 stagiaires (170 hommes et 100 femmes) a été ouvert. | UN | 39 - أنشئت كلية لتدريب المعلمين في هرجيسا تضم 270 متدربا (170 ولدا و 100 بنتا). |
Le 9 décembre 2003, le commandant de la division de la circulation de la police de Hargeysa a été assassiné devant son domicile. | UN | 25 - وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، قتل قائد فرقة شرطة المرور في هرجيسا خارج منزله. |
Le 28 mars, l'Office a transféré aux autorités du < < Somaliland > > une prison d'Hargeysa qui détient des pirates condamnés par les tribunaux du < < Somaliland > > ainsi que d'autres criminels. | UN | 22 - وفي 28 آذار/مارس، سلّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة سجنا إلى " صوماليلاند " في هرجيسا يحتجز قراصنة أدانتهم المحاكم في " صوماليلاند " ، بالإضافة إلى مجرمين آخرين. |
La construction du bâtiment de la Cour d'assises d'Hargeysa et du nouveau bureau du procureur de Burao devrait être terminée d'ici à avril 2011. | UN | وسيتم الانتهاء من تشييد مبنى محكمة الجنايات في هرجيسا ومكتب جديد للمدعي العام في بوراو بحلول شهر نيسان/أبريل 2011. |
Les juges sont actuellement au nombre de 120, dont 7 ont des qualifications juridiques et 10 ont suivi avec succès le programme de formation juridique de l'Université de Hargeysa accrédité par l'ONU. | UN | وهناك حاليا 120 قاضيا، سبعة منهم مؤهلون قانونيا، وعشرة منهم أكملوا تدريبا قانونيا معتمدا من الأمم المتحدة في جامعة هرجيسا. |
Du fait de la non-reconnaissance du mandat de la MANUSOM par le Somaliland, l'antenne de la Mission à Hargeysa n'a mené aucun travail de fond en rapport avec ledit mandat. | UN | ونتيجة لاعتراض " صوماليلاند " على ولاية البعثة، لم ينفذ مكتب البعثة في هرجيسة أي عمل فني يتصل بولاية البعثة. |
Des plans concernant un bureau fonctionnel au < < Somaliland > > ont été mis en attente pendant que les autorités d'Hargeysa les examinent. | UN | وقد عُلق تنفيذ الخطط المتعلقة بإنشاء مكتب فني في " صوماليلاند " ، وما زال أمرها قيد المناقشة مع السلطات في هرجيسة. |
Il devra s'appuyer sur l'infrastructure mise en place par l'équipe de pays des Nations Unies à Hargeysa, Garoowe, Gaalkayco et Bossasso et, partant, négocie actuellement des arrangements sur le partage des locaux avec cette dernière. | UN | وسوف يضطر المكتب إلى التعويل على البنية الأساسية التي أنشأها فريق الأمم المتحدة القطري في هرجيسة وغارو وغالكايو وبوساسو، وبالتالي فإنه يتفاوض حاليا مع الفريق القطري على ترتيبات تقاسم الأماكن. |
Au cours de la période à l'examen, 33 jeunes éducateurs de pairs ont suivi une formation de formateurs à Hargeysa. | UN | 83 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد 33 من المعلمين الأقران من الشباب من دورة تدريب للمدربين في هرجيسة. |
L'un d'entre eux, qui s'est présenté sous le nom d'Abdifatah, a déclaré qu'il était revenu des États-Unis pour poursuivre des études à Markaz-al-Salahudiin à Mogadiscio et qu'il connaissait personnellement les auteurs des attentats à la bombe à Boosaaso et Hargeysa. | UN | وادعى أحدهم يطلق على نفسه اسم عبد الفتاح أنه أحد العائدين من الولايات المتحدة الذين درسوا في مركز صلاح الدين التابع لحركة الشباب في مقديشو وأنه يعرف شخصيا المهاجمين الانتحاريين في بوساسو وهرجيسا. |
Se rendre en Somalie et se déplacer à l'intérieur du pays est à la fois difficile et long; les membres de l'équipe d'investigation se sont néanmoins rendus à Bosasso, Garoe, Hargeysa et Merca. | UN | 10 - الرحلات الميدانية - تميز السفر إلى الصومال وفي داخلها بالصعوبة واستغراق وقت طويل. وبالرغم من ذلك سافر أفراد فريق التحقيق إلى كل من بوساسو وغرووي وهرجيسا وميركا في الصومال. |
L'Organisation s'est employée à renforcer les capacités de neuf associations de femmes à Garoowe, Hargeysa et Mogadishu pour les aider à faire des démarches auprès des services de détection et de répression et à attirer l'attention de ces derniers sur les droits des femmes. | UN | ونفذت الأمم المتحدة مشروعا لبناء القدرات لـ 9 منظمات نسائية في جاروي وهرجيسا ومقديشيو من أجل تعزيز قدراتهن على المشاركة في وكالات إنفاذ القانون وكسب تأييدها فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
Au cours de sa visite de la prison centrale de Hargeysa, l'Expert indépendant s'est entretenu avec des pirates qui avaient été condamnés à des peines allant de dix à vingt ans de prison. | UN | وتحدث الخبير المستقل، خلال زيارته لسجن هرغيسا المركزي، مع القراصنة المدانين الذين حُكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة. |
b) 2 postes d'agent local pour deux assistants des finances seront rétablis en tant que postes d'assistant administratif à Hargeysa et Garoowe; | UN | (ب) إعادة استحداث وظيفتي مساعد مالي (الرتبة المحلية) باعتبارهما وظيفتي مساعد إداري (الرتبة المحلية) في هرغيسا وغاروي؛ |
Un programme de formation de sages-femmes à Hargeysa et Boosaaso, mené en collaboration avec le FNUAP, a débuté. | UN | وبدأ أيضا تدريب القابلات في هارغيسيا وبوساسو، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En Somalie, ils ont pu se rendre à plusieurs reprises à Mogadiscio, Hargeysa et Garowe, mais pour l’essentiel le sud du pays leur est resté inaccessible. | UN | وفي الصومال، تمكن أعضاء الفريق من القيام بزيارات منتظمة إلى مقديشو وهرجيسة وغاروي، في حين ظل الوصول إلى جزء كبير من جنوب البلاد متعذرا. |
L'évaluation des travaux de remise en état nécessaires dans les bâtiments des tribunaux, qui a débuté avec le bâtiment de la Cour suprême à Hargeysa, a été étendue à d'autres tribunaux, à des prisons et à des commissariats de police de la région. | UN | 53 - وتم الآن التوسع في تلبية الاحتياجات المتعلقة بإعادة تأهيل مباني المحاكم التي شُرع فيها بإقامة مبنى للمحكمة العليا في هارغيسا ليشمل ذلك إقامة مبان أخرى في المنطقة لمحاكم وسجون ومراكز شرطة. |