ويكيبيديا

    "harizat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حريزات
        
    • حزيرات
        
    La constitution d'une commission indépendante et impartiale s'impose pour enquêter sur les circonstances réelles du décès d'Harizat. UN ويجب إنشاء لجنة مستقلة وغير متحيزة من أجل التحقيق في اﻷسباب الحقيقية لوفاة حريزات.
    Il ressort d'autre part des informations reçues qu'Abdulsamad Harizat aurait été secoué violemment, ce qui avait entraîné sa mort. UN وعلاوة على ذلك، تفيد المعلومات الواردة بأن عبد الصمد سعد حريزات قد توفي بسبب الصدمات.
    Selon The Jerusalem Times, Harizat aurait été brutalement battu au moment de son arrestation. UN وذكرت صحيفة جروسالم تايمز أن السيد حريزات قد ضرب بوحشية عند اعتقاله، حسب أقوال أحد الشهود.
    La plainte signalait que le décès d'Harizat n'était pas totalement imprévisible car d'autres détenus s'étaient évanouis par le passé alors qu'on les secouait, ce qui prouvait bien que cette pratique avait des répercussions sur le cerveau. UN وأشار الالتماس إلى أن وفاة حريزات لا ينبغي أن تأتي كمفاجأة تامة، ﻷن سجناء آخرين أصيبوا من قبل باﻹغماء فعلا أثناء رجهم، وهذا دليل على تأثر المخ من جراء تلك الممارسة.
    La Commission a dit que Harizat était une bombe à retardement ambulante. UN " قالوا إن حريزات قنبلة زمنية تمشي على قدمين.
    Le Ministère de l'information condamne le meurtre d'Harizat et impute au système d'oppression israélien la responsabilité d'un acte aussi barbare qui témoigne de la politique fasciste suivie par Israël sous le gouvernement Rabin. UN إن وزارة اﻹعلام تدين قتل حريزات وتحمل جهاز القمع الاسرائيلي المسؤولية عن هذا العمل الوحشي. وهو عمل يؤكد مرة أخرى السياسة الفاشية التي تنتهجها اسرائيل في ظل حكومة رابين.
    " Ces méthodes d'interrogation ont entraîné la mort de plus d'une personne, dont la dernière est Abdulsamat Harizat. UN " أسفرت ممارسات الاستجواب عن وفاة أكثر من شخص، كان آخرهم عبد الصمد حريزات.
    Cette technique a entraîné la mort de Abdulsamad Harizat, le 25 avril 1995. UN وقد أدى هذا اﻷسلوب إلى وفاة عبد الصمد حريزات في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Elle a fait observer qu'en agissant ainsi, Israël montrait seulement que la mort du détenu palestinien Abed Harizat ne lui avait rien appris et qu’il n’attachait aucune importance au fait qu’il avait signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولاحظت الرابطة أن هذا لا يعني إلا أن إسرائيل لم تتعلم درسا من مقتل المحتجز الفلسطيني عبد حريزات وأنها لا تعير أي أهمية إلى أن إسرائيل هي أحد الموقﱢعين على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle a ajouté que de telles méthodes avaient déjà causé la mort d'un certain nombre de détenus, dont Abed Harizat. (Ha'aretz, 10 novembre) UN وذكرت كذلك أن مثل هذه الطرق أدت في السابق الى وفاة المحتجزين بمن فيهم عابد حريزات. )هآرتس، ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر(
    " Le Ministère palestinien de l'information a publié la déclaration officielle qui suit après le décès, dû à des blessures infligées à la tête par des interrogateurs israéliens, du martyr palestinien Abdulsamad Harizat : UN " أصدر مصدر مسؤول في وزارة اﻹعلام الفلسطينية اليوم البيان التالي عقب وفاة الشهيد الفلسطيني عبد الصمد حريزات نتيجة لاصابته بجروح في الرأس على يد المحققين الاسرائيليين:
    Les formes de torture qui nous sont si familières sont toujours pratiquées, sans rémission mais, récemment, les autorités israéliennes en ont introduit une nouvelle, celle qui a provoqué la mort du prisonnier Abdel Samad Harizat, le 24 avril 1995. UN وما زالت أشكال التعذيب التي أصبحت مألوفة لدينا في الماضي مستمرة دون أن تخف حدتها. وثمة أسلوب جديد أخذت تستخدمه مؤخرا السلطات اﻹسرائيلية، وقد أدى إلى وفاة السجين عبد الصمد حريزات في ٢٤ نيسان/إبريل.
    " Le décès du malheureux Harizat a mis en évidence une autre méthode de torture qui peut causer de graves lésions, voire la mort, sans qu'il y ait de traces de sang. Elle consiste à secouer violemment le détenu. UN " بسبب المسكين حريزات الذي فارق الحياة، بات المرء اﻵن يعرف أسلوبا آخر لا يترك أثرا من دماء على المريض، بل قد يلحق بالشخص أذى جسيما لغاية لحظة وفاته أو وفاتها.
    580. Il a été signalé le 30 avril et le 1er mai qu'une autopsie du corps de Abdel-Samad Harizat (membre du Hamas), qui avait succombé à des lésions cérébrales le 25 avril, avait révélé qu'il avait été torturé à mort. UN ٥٨٠ - وذكرت التقارير في يومي ٣٠ نيسان/ابريل و ١ أيار/مايو، أن تشريح جثة عبد الصمد حريزات العضو في منظمة حماس الذي مات من جراء إصابة في الدماغ في ٢٥ نيسان/ابريل كشف أنه قد عذب حتى الموت.
    En outre, on lui aurait dit que son sort serait similaire à celui d'Abed Harizat qui était décédé après avoir été " secoué " pendant un interrogatoire par des membres du SGS et qu'il quitterait la pièce où on l'interrogeait dans un fauteuil roulant. UN وهُدد باﻹضافة إلى ذلك بأن مصيره سيكون كمصير عبد حريزات الذي مات من " الهز " في أثناء قيام جهاز اﻷمن العام باستجوابه وبأنه سيغادر غرف الاستجواب على كرسي للمُقعدين.
    " Depuis le décès d'Abdulsamad Harizat au début de l'année 1995, le Gouvernement israélien a décidé que l'autorisation de recourir à des méthodes exceptionnelles d'interrogatoire ne serait accordée que de trois mois en trois mois. UN " منذ وفاة عبد الصمد حريزات في مطلع عام ١٩٩٥، قررت الحكومة اﻹسرائيلية تمديد اﻹذن باستخدام أساليب الاستجواب الاستثنائية كل ثلاثة أشهر.
    280. Le Rapporteur spécial a adressé une lettre au Gouvernement israélien, appelant son attention sur les informations additionnelles qu'il avait reçues au sujet de l'assassinat d'Abdulsamad Harizat et d'Ibrahim Khader Ibrahim Id'eis, dont il lui avait transmis les cas en 1995. UN ٠٨٢- أرسل المقرر الخاص الى حكومة اسرائيل رسالة متابعة يسترعي فيها انتباهها الى المعلومات اﻹضافية التي وردت من المصادر فيما يتعلق بقتل عبد الصمد حريزات وابراهيم خضر ابراهيم عُدَيس، وهما حالتان أحيلتا الى الحكومة في ٥٩٩١.
    Le matin du 25 avril 1995, un citoyen palestinien, Abdulsamad Harizat, est décédé à l'hôpital Hadassah, à Jérusalem, après avoir été sauvagement torturé par le " shabak " (Service général de sécurité) israélien lors d'un interrogatoire de police à la prison Maskubia, à Jérusalem. UN توفي المواطن الفلسطيني عبد الصمد حريزات في مستشفى هداسا في القدس صباح يوم ٥٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ نتيجة لتعذيب وحشي من قبل جهاز اﻷمن العام الاسرائيلي " الشاباك " خلال استجواب الشرطة له في سجن المسكوبية في القدس.
    De plus, il avait été privé de sommeil pendant trois jours consécutifs, cependant qu'on le menaçait de lui faire perdre la raison et de le liquider comme on l'avait fait avec Harizat. (Ha'aretz, 19 avril) UN وعلاوة على ذلك، حرمه القائمون بالاستجواب التابعون لجهاز اﻷمن العام من النوم لثلاثة أيام متتالية وهددوا بأنهم سيدفعونه إلى الجنون وبالتالي تصفيته، كما فعلوا مع حريزات. )هآرتس، ٦١ نيسان/أبريل(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد