ويكيبيديا

    "harmonisation des lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواءمة القوانين
        
    • تنسيق القوانين
        
    • للتوفيق بين القوانين
        
    • التنسيق بين القوانين
        
    • للقوانين الموحدة
        
    • للقوانين الموحّدة
        
    • الاتساق بين القوانين
        
    • التنسيق في قوانين
        
    • تنسيق قوانين
        
    • تنسيق قوانينها
        
    • كفالة توافق القوانين
        
    • وتنسيق القوانين
        
    • اتساق القوانين
        
    • ومواءمة القوانين
        
    • بتنسيق التشريعات
        
    C'était sans doute l'une des raisons pour lesquelles le processus d'harmonisation des lois avec les conventions internationales était parfois très complexe en Bosnie-Herzégovine. UN وقد يكون هذا الأمر أحد الأسباب التي تجعل في بعض الأحيان عملية مواءمة القوانين في البوسنة والهرسك مع الاتفاقيات الدولية عملية معقدة للغاية.
    harmonisation des lois internes avec les instruments internationaux UN مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقيات الدولية
    Ils fournissent aux États et aux milieux commerciaux les outils et normes nécessaires pour améliorer le commerce international grâce à l'harmonisation des lois et réglementations applicables et à la simplification des formalités et procédures. UN كما أن هذه الاتفاقيات والصكوك تزود الحكومات والجهات التجارية بما يلزمها من أدوات ومعايير للارتقاء بالتجارة الدولية من خلال تنسيق القوانين والأنظمة الواجبة التطبيق، فضلا عن تبسيط الإجراءات بأنواعها.
    La Loi type, instrument d'harmonisation des lois UN القانون النموذجي كوسيلة للتوفيق بين القوانين
    Existe-t-il un quelconque mécanisme de suivi de l'harmonisation des lois nationales avec la Convention? UN وسألت إن كان يوجد أي آلية لرصد التنسيق بين القوانين الوطنية والاتفاقية.
    b Adoption d'une législation uniforme s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose, à savoir la Loi uniforme sur le commerce électronique adoptée en 1999 par la Conférence pour l'harmonisation des lois au Canada. UN (ب) اعتمد تشريع موحد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها، وتحديداً القانون الموحد للتجارة الإلكترونية الذي اعتمده المؤتمر الكندي للقوانين الموحدة عام 1999.
    b Adoption d'une législation uniforme s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose, à savoir la Loi uniforme sur la médiation commerciale [internationale] adoptée en 2005 par la Conférence pour l'harmonisation des lois au Canada. UN (ب) أُعدَّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها، وتحديداً قانون الوساطة التجارية [الدولية] الموحّد، الذي اعتمده المؤتمر الكندي للقوانين الموحّدة في عام 2005.
    Le projet tendra donc à une harmonisation des lois, des condamnations et de la pratique juridique sur la base de directives relatives au prononcé des peines. UN ولذلك، سوف يركز المشروع على مواءمة القوانين والأحكام والممارسات القانونية استنادا إلى مبادئ توجيهية بشأن الأحكام.
    harmonisation des lois nationales avec les normes internationales en matière de droits de l'homme UN مواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Cette ratification a marqué le début de l'harmonisation des lois régissant les soins de santé qui sont sous la responsabilité des Entités. UN وقد بدأ هذا عملية مواءمة القوانين التي تنظم الرعاية الصحية الخاضعة لمسؤولية الكيانين.
    Ils donnent aux gouvernements et aux milieux commerciaux les outils et les normes nécessaires pour améliorer le commerce international grâce à l'harmonisation des lois et règlements applicables et à la simplification des formalités et des procédures. UN كما أن هذه الصكوك تزود الحكومات والجهات التجارية بما يلزمها من الأدوات والمعايير للارتقاء بالتجارة الدولية من خلال تنسيق القوانين والأنظمة الواجبة التطبيق فضلاً عن تبسيط الإجراءات.
    Le Centre a également fourni une assistance dans des domaines comme l'harmonisation des lois nationales et l'établissement d'un programme et d'un manuel de formation à l'intention des forces de sécurité et des commissions nationales chargées du contrôle des armes légères. UN وقدم المركز مساعدة في مجالات مثل توجيه تنسيق القوانين الوطنية، ووضع منهج تدريبي ومواد تدريبية لقوات الأمن واللجان الوطنية المعنية بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'inventaire de toutes les mesures, y compris les lois, les règles et les réglementations qui régissent le commerce des services aux niveaux horizontal et sectoriel, sera utile à la fois pour les négociations et pour l'harmonisation des lois et des réglementations à l'échelon régional. UN وتشتمل القائمة الكاملة للتدابير على القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية التي تؤثر على التجارة في الخدمات على المستويين الأفقي والقطاعي. وسيكون ذلك مفيداً في سياق المفاوضات والعمل على تنسيق القوانين واللوائح التنظيمية في الإقليم على حد سواء.
    Son principal objectif est de jeter les bases d'une future harmonisation des lois et de renforcer les programmes de collecte et de destruction des armes légères. UN وهدفها الأساسي هو إرساء الأسس للتوفيق بين القوانين وتعزيز برامج جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Pour ce prochain cours, le secrétariat de la CNUDCI mettra l'accent sur les questions d'harmonisation des lois relatives au droit commercial international du point de vue de la CNUDCI, notamment de ses travaux passés et actuels. UN وسوف تركز مساهمة أمانة الأونسيترال في الدورة المقبلة على مسائل التنسيق بين القوانين استنادا الى القانون التجاري الدولي من منظور الأونسيترال، بما في ذلك الأعمال السابقة والجارية.
    b Adoption d'une législation uniforme s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose, à savoir la Loi uniforme sur le commerce électronique adoptée en 1999 par la Conférence sur l'harmonisation des lois du Canada. UN (ب) اعتمد تشريع موحد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها، وتحديداً القانون الموحد للتجارة الإلكترونية الذي اعتمده المؤتمر الكندي للقوانين الموحدة عام 1999.
    b Adoption d'une législation uniforme s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose, à savoir la Loi uniforme sur la médiation commerciale [internationale] adoptée en 2005 par la Conférence sur l'harmonisation des lois du Canada. UN (ب) أُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها، وتحديداً قانون الوساطة التجارية [الدولية] الموحّد، الذي اعتمده المؤتمر الكندي للقوانين الموحّدة في عام 2005.
    Les deux institutions avaient publié une circulaire et des directives sur l'harmonisation des lois locales avec les normes relatives aux droits de l'homme. UN وقد أصدرت كلتا الوزارتين تعميماً ومبادئ توجيهية بشأن تحقيق الاتساق بين القوانين المحلية ومعايير حقوق الإنسان.
    Le Comité déplore également l'absence d'harmonisation des lois en vigueur dans l'État partie, qui empêche de poursuivre les disparitions forcées en tant que crimes contre l'humanité (art. 1er, 4, 14 et 16). UN كما تأسف اللجنة لانعدام التنسيق في قوانين الدولة الطرف، مما يجعل من الصعب ملاحقة حالات الاختفاء القسري على أساس أنها جرائم ضد الإنسانية (المواد 1 و4 و14 و16).
    Cet organisme, avec ses sous-comités, favorise l'harmonisation des lois sur l'environnement au Canada et d'autres projets nationaux visant la viabilité et la protection de l'environnement. UN وهذا المحفل يشجع، بلجانه الفرعية، تنسيق قوانين البيئة في كندا وغير ذلك من المبادرات الوطنية الرامية إلى تحقيق الاستدامة وحماية البيئة.
    Le Comité recommande que, dans le cadre de l'harmonisation des lois fédérales antidiscrimination, la loi sur la discrimination raciale soit modifiée, en ce qui concerne la procédure civile, en sorte que le plaignant soit tenu de fournir la preuve prima facie de la discrimination subie, à charge pour le défendeur de prouver l'absence de discrimination. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، في إطار تنسيق قوانينها الاتحادية لمنع التمييز، بتعديل قانون التمييز العنصري، لا سيما أحكامه المتصلة بالإجراءات المدنية، بحيث يُطلب إلى المدعي إثبات حدوث تمييز ظاهر، ومن ثم نقل العبء إلى المدعى عليه لإثبات عدم وجود تمييز.
    La Directrice régionale a répondu que de nombreux pays de la région avaient réalisé des progrès dans l'harmonisation des lois nationales avec les dispositions de la Convention et que, dans le cas du Mexique, du fait de la structure fédérale du système de gouvernement, les activités devaient être entreprises à l'échelon des États. UN وردت المدير الاقليمية بأن كثيرا من بلدان المنطقة قد أحرز تقدما في مجال كفالة توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية، وأن ثمة حاجة إلى العمل على صعيد كل من الولايات، فيما يتصل بالمكسيك، نظرا لما تتسم به الحكومة من تكوين اتحادي.
    Les activités d'organisations internationales et intergouvernementales telles que la CNUDCI peuvent contribuer à assurer au niveau international l'uniformité et l'harmonisation des lois sur ce sujet. UN ويمكن أن يساعد عمل منظمات حكومية دولية ومنظمات دولية من قبيل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في توحيد وتنسيق القوانين المتعلقة بهذا الموضوع دوليا.
    Cette année, le secrétariat de la CNUDCI mettra l'accent sur les questions d'harmonisation des lois relatives au droit commercial international du point de vue de la CNUDCI, y compris les travaux passés et actuels. UN وستركز مساهمة أمانة اﻷونسيترال هذا العام على قضايا تتعلق بتحقيق اتساق القوانين التي تستند الى القانون التجاري الدولي من وجهة نظر اﻷونسيترال ، بما في ذلك اﻷعمال السابقة والجارية .
    Cadre constitutionnel et législatif, harmonisation des lois et lois discriminatoires UN الإطار الدستوري والتشريعي ومواءمة القوانين والقوانين التمييزية
    — Promouvoir, le cas échéant, l'harmonisation des lois nationales qui pénalisent les actes de violence à l'égard des femmes; UN ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد