ويكيبيديا

    "harmonisation des pratiques de fonctionnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنسيق ممارسات العمل
        
    • بتنسيق ممارسات العمل
        
    • اتساق ممارسات العمل
        
    • مواءمة ممارسات الأعمال
        
    • تحقيق الانسجام في ممارسات العمل
        
    • لتنسيق ممارسات العمل
        
    • تنسيق الممارسات التجارية
        
    • تنسيق ممارسات تصريف الأعمال
        
    • توحيد ممارسات الأعمال
        
    • تنسيق ممارسات الأعمال
        
    • مواءمة الممارسات التجارية
        
    • مواءمة ممارسات العمل
        
    • مواءمة ممارسات تسيير الأعمال
        
    • بتنسيق ممارسات الأعمال
        
    • تسيير العمل
        
    53. Les Inspecteurs constatent avec satisfaction que les institutions sont bien conscientes de l'importance de cette question et appuient l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN 53- ويسرّ المفتشيْن أن يلاحظا أن المنظمات تدرك جيداً هذه القضية الهامة وتدعم تنسيق ممارسات العمل.
    De nombreux chefs de secrétariat se sont déclarés hautement encouragés par les progrès accomplis par toutes les parties prenantes pour ce qui est de définir clairement les mandats et les avantages comparés et de collaborer au sujet des domaines d'intérêt mutuel et de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN وقد بعث الأمل الكبير لدى كثير من رؤساء الوكالات ما حققه جميع أصحاب المصلحة من تقدم في تحقيق وضوح المهمة وتحديد المزايا النسبية وفي التعاون في مجالات الاهتمام المشترك وفي تنسيق ممارسات العمل.
    Les initiatives lancées dans le cadre du CCS, parmi lesquelles figure notamment l'harmonisation des pratiques de fonctionnement sur le terrain, contribuent au développement d'une culture commune, même si initialement elles n'ont pas été conçues dans ce but précis. UN فالمبادرات التي أُطلقت في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق مثل تلك المتعلقة، في جملة أمور، بتنسيق ممارسات العمل على الصعيد الميداني، تُسهم في تطوير ثقافة موحدة حتى وإن لم تكن قد خُططت في بادئ الأمر لتحقيق هذا الغرض المحدد.
    Appui à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement UN دعم اتساق ممارسات العمل
    11. Les efforts intenses tendant à accroître la cohérence interinstitutions au niveau des pays conformément à l'approche " Unis dans l'action " poussent aussi fortement à une harmonisation des pratiques de fonctionnement à l'échelle du système. UN 11- والجهود المكثفة الرامية إلى الترابط فيما بين الوكالات على الصعيد القطري وفقاً لنهج " توحيد الأداء " تسفر أيضاً عن ضغوط متزايدة من أجل مواءمة ممارسات الأعمال التجارية على نطاق المنظومة بكاملها.
    A. harmonisation des pratiques de fonctionnement au sein du système des Nations Unies 47−63 10 UN ألف - تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة 47-63 15
    :: Le Comité de haut niveau sur la gestion et le GNUD ont mené une mission conjointe dans plusieurs pays pour déterminer les obstacles à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et veiller à la cohérence des activités de suivi au Siège. UN :: إيفاد بعثة مشتركة بين اللجنة الإدارية والمجموعة الإنمائية إلى عدة بلدان لتحديد مواطن الضعف في الجهود المبذولة لتنسيق ممارسات العمل وكفالة المتابعة من المقر بصورة منسقة
    Divers organes centraux œuvrent depuis des années à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement du système des Nations Unies. UN 89 - إن عملية تنسيق ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المركزي تجري منذ سنوات في محافل مختلفة.
    53. Les Inspecteurs constatent avec satisfaction que les institutions sont bien conscientes de l'importance de cette question et appuient l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN 53- ويسرّ المفتشيْن أن يلاحظا أن المنظمات تدرك جيداً هذه القضية الهامة وتدعم تنسيق ممارسات العمل.
    55. L'harmonisation des pratiques de fonctionnement à l'échelle du système implique fréquemment d'harmoniser et de revoir également certaines politiques, notamment les programmes de mobilité. UN 55- كثيراً ما ينطوي تنسيق ممارسات العمل على مستوى المنظومة ككل على القيام أيضاً بتنسيق واستعراض آحاد السياسات، بما في ذلك المخططات المتعلقة بتنقّل الموظفين.
    Les initiatives lancées dans le cadre du CCS, parmi lesquelles figure notamment l'harmonisation des pratiques de fonctionnement sur le terrain, contribuent au développement d'une culture commune, même si initialement elles n'ont pas été conçues dans ce but précis. UN فالمبادرات التي أُطلقت في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق مثل تلك المتعلقة، في جملة أمور، بتنسيق ممارسات العمل على الصعيد الميداني، تُسهم في تطوير ثقافة موحدة حتى وإن لم تكن قد خُططت في بادئ الأمر لتحقيق هذا الغرض المحدد.
    L'expérience des programmes < < Unis dans l'action > > a montré que le manque de cohérence du cadre réglementaire et l'incompatibilité des systèmes de gestion limitaient les possibilités d'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans les pays. UN 175 - وأظهرت تجربة نهج " توحيد الأداء " أن اتساق ممارسات العمل على الصعيد القطري محدود وذلك ما لم يوجد إطار تنظيمي أكثر اتساقا وبدون حدوث توافق في أنظمة الإدارة.
    :: Lancement en 2010 du plan conjoint de mise en œuvre de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement (GNUD/Comité de haut niveau sur la gestion) UN :: أعلن في عام 2010 بدء خطة التنفيذ المشتركة بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بشأن مواءمة ممارسات الأعمال
    A. harmonisation des pratiques de fonctionnement au sein du système des Nations Unies UN ألف - تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    En avril 2008, le CCS a approuvé dans le cadre de ses prérogatives un ambitieux train de mesures d'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans l'ensemble du système, élaboré par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN 90 - وفي نيسان/أبريل 2008، وافق مجلس الرؤساء التنفيذيين، في نطاق اختصاصاته على مجموعة واسعة من التدابير لتنسيق ممارسات العمل في المنظومة كلها. وقد وضعت هذه المجموعة وتمت الموافقة عليها على نطاق المنظومة في اللجنة الرفيعة المستوى.
    La délégation a exprimé sa préoccupation quant aux difficultés d'harmonisation des pratiques de fonctionnement mentionnées dans le rapport. UN وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير.
    L'ONUSIDA a poursuivi ses travaux dans les organes relevant du Conseil des chefs de secrétariat, aidé à renforcer sa visibilité et à partager son expérience en contribuant à la conception de la réforme de l'ONU, dans des domaines tels que l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN 65 - وواصل البرنامج المشترك عمله مع الهيئات ذات الصلة بمجلس الرؤساء التنفيذيين، بالمساعدة في تحسين صورته وتبادل خبراته في صياغة إصلاحات الأمم المتحدة في مجالات مثل تنسيق ممارسات تصريف الأعمال.
    L'UNICEF devrait également se faire le champion de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et de la suppression des goulets d'étranglement. UN ودُعيت اليونيسيف أيضاً إلى القيام بدعم توحيد ممارسات الأعمال والقضاء على الاختناقات.
    En 2009, le Comité de haut niveau sur la gestion a mis l'accent sur l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et sur la sécurité du personnel. UN وفي عام 2009، ركزت اللجنة المذكورة على تنسيق ممارسات الأعمال وأمن الموظفين.
    La Directrice exécutive du FNUAP a introduit le document de base au nom des quatre organisations, en mettant l'accent sur les progrès réalisés au niveau mondial en ce qui concerne l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN وقدمت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان ورقة معلومات أساسية باسم المنظمات الأربع جميعا، فركزت على التقدم الحاصل على المستوى العالمي فيما يخص مواءمة الممارسات التجارية.
    Aucune référence claire à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement à l'échelle du système ne figure dans les contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN ولا توجد في اتفاقات الإدارة العليا إشارة واضحة إلى مواءمة ممارسات العمل على نطاق المنظومة.
    Les délégations ont noté et salué les efforts déployés pour favoriser le dialogue entre les États Membres et le Conseil, en particulier sur la problématique de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN 5 - وأقرت الوفود ورحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز المزيد من الحوار بين الدول الأعضاء ومجلس الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما في مجال مواءمة ممارسات تسيير الأعمال.
    En réponse à l'appel à propositions lancé par le Groupe de travail du Comité chargé de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, le PAM a élaboré une proposition pour la mise en œuvre de projets communs concernant les technologies de l'information et des communications dans six pays. Le projet contribuera à la formulation d'une stratégie commune des Nations Unies dans ce domaine. UN واستجابة للدعوة إلى تقديم مقترحات التي صدرت عن الفريق العامل المعني بتنسيق ممارسات الأعمال التابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، أعد البرنامج مقترحا لمشروعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة يغطي ستة بلدان، من شأنه أن يسهم في صياغة استراتيجية مشتركة لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمم المتحدة.
    Le Conseil des chefs de secrétariat, s'appuyant sur ses trois piliers - cohérence des politiques, gestion et harmonisation des pratiques de fonctionnement, directives et outils opérationnels - , assure une meilleure coordination de l'appui fourni aux États. UN 142 - ويقدم مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى البلدان دعما أكثر تنسيقا، وذلك من خلال دعائمه الثلاث التي تركز على اتساق السياسات، وإدارة ممارسات تسيير العمل ومواءمتها، وتوفير الإرشاد والأدوات على الصعيد التشغيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد