ويكيبيديا

    "harmonisation des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواءمة البرامج
        
    • تنسيق برامج
        
    • مواءمة برامج
        
    • الاتساق بين برامج
        
    • ببرامج للتنسيق
        
    • التوافق بين البرامج
        
    • ومواءمة البرامج
        
    • المواءمة بين برامج
        
    • الانسجام بين برامج
        
    Un pays avait déjà assuré l'harmonisation des programmes et six autres avaient fixé des dates pour l'harmonisation. UN حقق أحد البلدان مواءمة البرامج بالفعل، بينما حددت ستة بلدان أخرى مواعيد لإكمال عملية المواءمة.
    Un pays avait déjà assuré l'harmonisation des programmes et six autres avaient fixé des dates pour l'harmonisation. UN حقق أحد البلدان مواءمة البرامج بالفعل، بينما حددت ستة بلدان أخرى مواعيد لإكمال عملية المواءمة.
    Avec le concours du Mécanisme mondial, le secrétariat renforcera sa contribution à l'harmonisation des programmes d'action. UN وستعمل الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية، على تكثيف ما تقدمه من دعم في تنسيق برامج العمل.
    À cette fin, il pourrait souhaiter appeler l'attention des commissions sur le tableau 2 ci-dessous, qui pourrait faciliter l'harmonisation des programmes de travail. UN ولهذه الغاية، قد يود المجلس أن يسترعي انتباه اللجان إلى الجدول 2 أدناه كوسيلة لزيادة مواءمة برامج العمل.
    v) Assurer l'harmonisation des programmes relatifs aux établissements humains élaborés et exécutés par les organismes des Nations Unies; coordonner les activités des organismes des Nations Unies concernant les établissements humains, les examiner et évaluer leur efficacité au niveau intersecrétariats; UN ' 5` كفالة تحقيق الاتساق بين برامج المستوطنات البشرية التي تخطط لها وتنفذها منظومة الأمم المتحدة، وتنسيق أنشطة المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة، وإبقاؤها قيد الاستعراض وتقييم فعاليتها على صعيد العمل المشترك بين الأمانات؛
    Les partenaires du développement sont très attachés à l'harmonisation des programmes et à d'autres mesures visant à remédier aux carences qui subsistent. UN وأكد للجنة أن شركاء التنمية ملتزمون ببرامج للتنسيق وتدابير أخرى من شأنها أن تعالج أوجه القصور الباقية.
    L'expérience a montré que la pénurie de ressources financières et l'absence de mécanismes efficaces de coordination entraînent des chevauchements et un manque d'harmonisation des programmes. UN وقد تبين أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية وإلى آليات التنسيق الفعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم التوافق بين البرامج.
    Une première mesure essentielle dans ce domaine a été l'harmonisation des programmes, qui s'est déroulée rapidement et selon les échéances fixées. UN وكانت مواءمة البرامج أول خطوة أساسية اتخذت في هذا المجال، وتمت بسرعة وفي الموعد المحدد.
    Le rôle des institutions de Bretton Woods pour ce qui est de l'harmonisation des programmes qu'elles financent, de même que la question de la dette extérieure, devraient être discutés globalement. UN ودور مؤسسات بريتون وودز في مواءمة البرامج التي تمول من خلالها، وكذلك في مسألة الدين الخارجي، ينبغي أن يناقش مناقشة مستفيضة.
    Les modifications renforcent l'harmonisation des programmes de pays qui font partie du PNUAD avec les plans stratégiques des fonds et programmes. UN وتؤدي التعديلات إلى تعزيز مواءمة البرامج القطرية التي تقع ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج.
    L'harmonisation des programmes de pays entre les organisations membres du Comité exécutif est une amélioration importante de l'efficacité des programmes conjoints et tout porte à croire que les programmes conjoints de la nouvelle génération sont formulés sur la base du PNUAD. UN وتمثل مواءمة البرامج القطرية فيما بين المنظمات التابعة للجنة التنفيذية تحسنا مهما في فعالية البرامج المشتركة. وبدأت تلوح قرائن على أن الجيل القادم من البرامج المشتركة يجرى إعداده استنادا إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le Bureau a également continué de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies dans le cadre du système des coordonnateurs résidents de l'ONU, en vue de l'harmonisation des programmes et des activités. UN وواصل المكتب أيضاً التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في إطار نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين بشأن مواءمة البرامج والأنشطة.
    74. Tout en se félicitant de l'information fournie par le Fonds concernant le renforcement du système des coordonnateurs résidents, une autre délégation a indiqué que davantage de renseignements devraient être donnés sur l'harmonisation des programmes de pays. UN ٤٧ - وأعرب أحد الوفود، عن تقديره للمعلومات التي يقدمها الصندوق فيما يتعلق بتعزيز نظام المنسق المقيم، مشددا على ضرورة تقديم المزيد من المعلومات بشأن مواءمة البرامج القطرية.
    Le Conseil doit examiner la question de l'harmonisation des programmes de travail de ses commissions techniques sur la base d'une note d'information établie sur la question. UN ومن المقرر أن ينظر المجلس في تنسيق برامج عمل لجانه الفنية على أساس مذكرة معلومات أساسية بشأن الموضوع.
    iii. harmonisation des programmes de formation linguistique et de formation aux techniques de communication dans tous les lieux d'affectation au moyen de services consultatifs (contacts réguliers et aide pédagogique); iv. UN ' 3` تنسيق برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير خدمات استشارية وإجراء المشاورات بانتظام وتقديم المساعدة التربوية؛
    Cette initiative à long terme vise l'harmonisation des programmes et règlements touchant la santé et la sécurité au travail dans les provinces de l'Atlantique et le reste du Canada, et entraînera probablement des modifications législatives importantes à la fin de 1996 ou au début de 1997. UN وتستهدف هذه المبادرة الطويلة اﻷمد تنسيق برامج وأنظمة الصحة والسلامة المهنية في مقاطعات المحيط اﻷطلسي وفي بقية أجزاء كندا، ومن المحتمل أن تؤدي إلى تعديلات تشريعية مهمة في نهاية عام ٦٩٩١ أو في مطلع عام ٧٩٩١.
    Il veille à l'harmonisation des programmes et des actions de l'ensemble des opérateurs. UN ويكفل مواءمة برامج جميع الجهات المنفذة وأنشطتها.
    L'harmonisation des programmes de travail et des priorités des commissions techniques avec les principaux domaines d'action liés aux objectifs de développement convenus au niveau international devrait être systématique et équilibrée, de manière à ne pas occulter le caractère spécifique des résultats des différentes conférences. UN وتحقيق الاتساق بين برامج عمل اللجان الفنية وسياساتها من ناحية، ومجالات السياسات الرئيسية الواردة في برنامج الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من الناحية الأخرى، ينبغي أن يمضي بطريقة منتظمة ومتوازنة لا تنال من خصوصية نتائج المؤتمرات المختلفة.
    Les partenaires du développement sont très attachés à l'harmonisation des programmes et à d'autres mesures visant à remédier aux carences qui subsistent. UN وأكد للجنة أن شركاء التنمية ملتزمون ببرامج للتنسيق وتدابير أخرى من شأنها أن تعالج أوجه القصور الباقية.
    L'expérience a montré que la pénurie de ressources financières et l'absence de mécanismes efficaces de coordination entraînent des chevauchements et un manque d'harmonisation des programmes. UN وقد تبين أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية وإلى آليات التنسيق الفعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم التوافق بين البرامج.
    Le Bureau sous-régional a également organisé le 13 octobre 2005 à Libreville une réunion de coordination et d'harmonisation des programmes qui a débouché sur l'adoption d'un mécanisme de coopération entre les différentes parties prenantes concernées par l'harmonisation de certains programmes sectoriels. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005، نظم المكتب أيضاً اجتماعاً لتنسيق ومواءمة البرامج في ليبرفيل، غابون، أفضى إلى اعتماد آلية للتعاون بين مختلف الأطراف الفاعلة المعنية بمواءمة برامج قطاعية مختارة.
    L'harmonisation des programmes de la CEDEAO et de l'UEMOA; UN المواءمة بين برامج الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي النقدي لغرب أفريقيا
    Le Comité exécutif, dont le travail est axé sur l'harmonisation des programmes de ses membres, aide à réaliser une répartition plus rationnelle des tâches et à créer des complémentarités entre les entités mondiales et régionales. UN واللجنة التنفيذيـة، التي يكمـن تركيزها الموضوعي في تحقيق الانسجام بين برامج الدول الأعضاء فيها، تساعد على تحقيق مزيد من التقسيم السليم للعمل وتحقيق التكامل بين الكيانات العالمية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد