ويكيبيديا

    "hassan nasrallah" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حسن نصر الله
        
    Le 7 avril 2014, le Chef du Hezbollah, Hassan Nasrallah, a reconnu que son organisation était responsable de cet odieux attentat. UN وفي 7 نيسان/أبريل 2014، اعترف زعيم حزب الله حسن نصر الله بمسؤولية منظمته عن هذا الهجوم الشنيع.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur un discours incendiaire prononcé par le Secrétaire général du Hezbollah, Hassan Nasrallah. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى خطاب تحريضي أدلى به الأمين العام لحزب الله، حسن نصر الله.
    Plusieurs responsables du Hezbollah ont déclaré que les observations de Hassan Nasrallah avaient pour but de dissuader toute volonté d'agression, plutôt que de menacer Israël. UN ويقول كبار المسؤولين في حزب الله إن تعليقات حسن نصر الله قد أدلى بها لتكون بمثابة رادع للعدوان وليس تهديدا لإسرائيل.
    Le groupe aurait planifié l'assassinat du Secrétaire général du Hezbollah, cheikh Hassan Nasrallah. UN وقيل أن المجموعة كانت تدبر لاغتيال الشيخ حسن نصر الله الأمين العام لحزب الله.
    Le chef du Hezbollah, Hassan Nasrallah, a reconnu publiquement que le drone en question était iranien, apportant une nouvelle preuve que son organisation agit directement pour le compte du régime iranien. UN لقد اعترف حسن نصر الله رئيس حزب الله علنا بأن الطائرة بدون طيار إيرانية، بل إنه قدم أدلة أخرى على أن منظمته وكيل مباشر للنظام الإيراني.
    Le chef du Hezbollah, Sheikh Hassan Nasrallah, a annoncé récemment que " la Palestine est un territoire occupé et que la présence israélienne y est illégale. UN فقد أعلن الشيخ حسن نصر الله قائد حزب الله، في اﻵونة اﻷخيرة، أن " فلسطين أرض محتلة وأن الوجود اﻹسرائيلي هناك هو كيان احتلال وغير قانوني.
    L'intensification récente des attaques, le déploiement massif de combattants aux abords immédiats de la Ligne bleue et le ton agressif des déclarations du chef du Hezbollah, le cheikh Hassan Nasrallah, révèlent son intention d'accroître les tensions dans la région et de déclencher une confrontation qui s'étendrait à toute la région. UN وحزب الله يعلن بوضوح عن نواياه الرامية إلى زيادة حدة التوتر في المنطقة وإشعال فتيل مواجهة إقليمية أوسع نطاقا، وذلك بالتصعيد الأخير لهجماته، ونشر أعداد هائلة من مقاتليه بالقرب من الخط الأزرق، وبيانات زعيمه الشيخ حسن نصر الله التحريضية والعدائية.
    La déclaration de Fadlallah fait suite à une déclaration similaire du Secrétaire général du Hezbollah Hassan Nasrallah, qui a menacé d'attaquer Israël < < depuis la Méditerranée jusqu'au mont Hermon > > . UN وتأتي تصريحات فضل الله في أعقاب تصريح مماثل من الأمين العام لحزب الله حسن نصر الله يهدد فيه بمهاجمة إسرائيل " من البحر [الأبيض المتوسط] إلى جبل الشيخ " .
    Si Hezbollah affirme agir contre Israël dans le seul but de < < libérer > > le territoire libanais, les déclarations récentes du dirigeant de l'organisation, Hassan Nasrallah, ne laissent planer aucun doute sur les intentions réelles de Hezbollah. UN وبالرغم من أن حزب الله يدّعي أنه يعمل ضد إسرائيل من أجل " تحرير " الأرض اللبنانية فحسب، فإن البيانات الصادرة مؤخرا عن حسن نصر الله زعيم المنظمة، لا تترك مجالا للشك بشأن نوايا حزب الله في نهاية الأمر.
    Immédiatement après le discours d'Hassan Nasrallah, le 26 mai, deux roquettes ont été tirées du Liban sur les banlieues principalement chiites du sud de Beyrouth, faisant quatre victimes. UN وفي أعقاب خطاب حسن نصر الله مباشرة في 26 أيار/مايو أُطلقَ صاروخان داخل لبنان في اتجاه الضاحية الجنوبية ذات الأغلبية الشيعية لبيروت، ما أوقع أربعة جرحى.
    En outre, la rupture de l'Arabie Saoudite avec le Hezbollah n'est pas un cas unique. L'Égypte et la Jordanie ont aussi catégoriquement condamné le Hezbollah et son dirigeant, le cheik Hassan Nasrallah, pour leur aventurisme. News-Commentary فضلاً عن هذا فإن ذلك الصدع في العلاقات بين المملكة العربية السعودية وحزب الله ليس بالحدث الجديد. فقد سبق لمصر والأردن أيضاً إدانة حزب الله وزعيمه حسن نصر الله بقسوة، بسب ذلك النوع من المغامرات غير المحسوبة.
    Le chef du Hezbollah, le cheikh Hassan Nasrallah, a récemment déclaré ceci : " La Palestine est un territoire occupé et la présence israélienne une entité occupante et illégale. UN والجدير باﻹشارة أنه تم من جديد توضيح ما للجماعة اﻹرهابية المدعومة من إيران من أهداف يؤيدها لبنان: فقد أعلن مؤخرا زعيم حزب الله، الشيخ حسن نصر الله أن " فلسطين إقليم محتل وأن الوجود اﻹسرائيلي فيه هو عبارة عن احتلال وهو غير مشروع.
    Comme indiqué dans le rapport, Hassan Nasrallah a même publiquement proclamé, en violation de la résolution 1701 (2006), l'intention du Hezbollah d'acheminer des munitions jusqu'au < < front > > . UN وكما يلاحظ التقرير، فلقد أعلن حسن نصر الله على الملأ، في انتهاك للقرار 1701 (2006)، اعتزام حزب الله نقل الذخائر إلى " الجبهة " .
    L'incident de lundi a été précédé par une déclaration virulente faite par le chef du Hezbollah, Hassan Nasrallah, au palais de l'UNESCO à Beyrouth, le 17 septembre 2003, par laquelle il invitait tous les États à participer à la lutte contre Israël < < en frappant les Israéliens à l'intérieur > > . UN وتأتـي الحادثة التي وقعت يوم الاثنين في أعقاب بيان قاسٍ أدلـى بــه زعيم حزب الله حسن نصر الله في قصر اليونسكو في بيروت في 17 أيلول/سبتمبر 2003 دعـا فيـه جميع الدول إلى المشاركة في القتال ضد إسرائيـل " بضرب إسرائيل في الداخل " .
    Dans plusieurs déclarations publiques faites au cours de la période considérée, son secrétaire général, Hassan Nasrallah, a indiqué que l'organisation continuerait d'entraîner et d'aguerrir des troupes ainsi que de s'armer pour protéger le Liban et ses ressources naturelles contre de < < possibles attaques israéliennes > > . UN وفي العديد من التصريحات العلنية التي أدلى بها حسن نصر الله الأمين العام لحزب الله خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أشار إلى أن حزبه سيواصل التدرّب وإجراء المناورات والتسلّح لحماية لبنان وموارده الطبيعية مما أسماه " الهجمات الإسرائيلية المحتملة " .
    Cette position s’est accompagnée d’un renforcement de la participation militaire iranienne dans la guerre civile syrienne, dont son mandataire libanais, le Hezbollah, se fait l’écho. Depuis quelque temps déjà, sous l’impact de la guerre civile syrienne – et encore ébranlé par la guerre contre Israël en 2006 – le chef du Hezbollah Hassan Nasrallah avait adopté un profil plus discret, modérant son discours. News-Commentary وكان هذا الموقف مصحوباً بخط أكثر تشدداً بالتدخل العسكري في الحرب الأهلية السورية، والذي ردد صداه وكيل إيران اللبناني حزب الله. لبعض الوقت، تحت وطأة الحرب الأهلية السورية ــ ومع استشعار وخز الألم المتخلف عن الحرب مع إسرائيل في عام 2006 ــ كان حسن نصر الله زعيم حزب الله حريصاً على عدم الظهور كثيراً وتخفيف نبره خطابه. ولكن هذه لم تعد الحال الآن.
    Samedi dernier, le 16 février, l'agence de presse de la République islamique a fait savoir que le général Muhammad Ali Jafari du Corps des gardiens de la révolution avait écrit ce qui suit dans une lettre adressée au Secrétaire général du Hezbollah, Hassan Nasrallah : < < Je suis convaincu que le Hezbollah gagne en force de jour en jour et que nous verrons, prochainement, la disparition de cette tumeur cancéreuse appelée Israël > > . UN فقد أفادت وكالة أنباء الجمهورية الإسلامية في الأسبوع الماضي، يوم السبت 16 شباط/فبراير، أن القائد العام للحرس الثوري الإيراني، محمد علي جعفري، وجّه رسالة إلى الأمين العام لحزب الله حسن نصر الله ذكر فيها ما يلي: " إنني على يقين من أن قوة حزب الله تتزايد يوما بعد يوم وأننا سنشهد في المستقبل القريب زوال هذا الورم السرطاني المسمى إسرائيل " .
    Fin mai, le chef du Hezbollah Hassan Nasrallah a fait un discours qui en dit long sur l'impact de la guerre de Syrie sur son organisation : « La menace à laquelle nous faisons face est existentielle, a déclaré Nasrallah. News-Commentary في أواخر شهر مايو/أيار، ألقى زعيم حزب الله حسن نصر الله خطاباً أنبأنا بالكثير عن مدى تأثير الحرب الدائرة في سوريا على منظمته. فقال نصر الله: "إن الخطر الذي يواجهنا يهدد وجودنا. والآن أصبح لدينا ثلاثة خيارات: فإما أن نوسع الحرب ونقاتل كما لم نقاتل من قبل في السنوات الأربعة الأخيرة، أو نكف عن المقاومة فنُذبَح، أو نتفرق حول العالم فنمشي أذلاء وبلا هدف وننتقل من كارثة إلى أخرى".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد