ويكيبيديا

    "hatred" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكراهية
        
    Measures taken to prevent or combat hatred should fully respect freedom of religion or belief, freedom of expression and other rights to freedom which are mutually reinforcing. UN وينبغي في التدابير المتخذة لمنع أو مكافحة الكراهية الاحترام التام لحرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير والحقوق الأخرى في الحرية التي يعزز بعضها بعضاً.
    7. Advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence UN 7- الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تمثل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف
    However, the Special Rapporteur also received reports about incidents where advocacy of religious hatred or acts of violence by Jewish settlers against Muslims have not been adequately investigated. UN إلا أن المقررة الخاصة تلقت أيضاً تقارير تفيد أن أحداثاً تتعلق بالدعوة إلى الكراهية الدينية أو أعمال عنف ارتكبها مستوطنون يهود ضد مسلمين لم تكن موضع تحقيقات كافية.
    75. It is particularly worrying when children are being incited to express hatred toward those with a different religious affiliation. UN 75- ومما يثير القلق بوجه خاص، تحريض الأطفال على الإعراب عن الكراهية حيال الأطفال الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    10. The Committee notes that Act No. 1.229 of 15 July 2005 on freedom of public expression criminalizes the provocation and incitement of racial hatred and violence. UN 10- تحيط اللجنة علماً بكون القانون رقم 1299 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 المتعلق بحرية التعبير العام يعاقب على التحريض على الكراهية وعلى العنف ذي الطابع العنصري.
    55. The Special Rapporteur was informed about tendencies in Israel and the Occupied Palestinian Territory towards increased radicalization and serious examples for advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN 55- تلقت المقررة الخاصة تقارير عن نزعات في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة نحو تزايد التطرف وعن حالات خطيرة تتمثل في الدعوة إلى الكراهية الدينية وتشكل تحريضاً على التمييز والعداوة والعنف.
    57. There have also been worrying reports from the Occupied Palestinian Territory on cases of incitement to religious hatred visàvis Jews. UN 57- وثمة أيضاً تقارير مثيرة للانشغال بشأن حالات سُجلت في الأرض الفلسطينية المحتلة فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية الدينية إزاء اليهود.
    The Special Rapporteur would like to recall article 20 (2) of the Covenant which requires that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى الفقرة 2 من المادة 20 من العهد التي تنص على أنه ينبغي أن تحظر بموجب القانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    74. A major challenge, which needs to be addressed immediately in order to avoid a further deterioration of the situation, is to effectively sanction any advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN 74- ويتمثل أحد التحديات الرئيسية، الذي ينبغي معالجته فوراً لتجنب زيادة تدهور الوضع، في المعاقبة بشكل فعال على أية دعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    14. Invite Arab States to formulate a strategy to deal with all laws and practices that incite hatred or discrimination, including against Arabs and Muslims. UN 14- دعوة الدول العربية إلى وضع استراتيجية للتصدي لكل القوانين والممارسات التي تحرض على الكراهية والتمييز بما في ذلك تلك التي تستهدف العرب والمسلمين.
    For instance, to challenge advocates of hatred in their usual claims to speak in the name of " the silent majority " , it is important that the majority does not remain silent. UN وعلى سبيل المثال، فلتحدّي الادعاءات المعهودة لدعاة الكراهية بأنهم يتحدثون باسم " الأغلبية الصامتة " ، يكون من المهم أن لا تظل الأغلبية صامتة.
    Civil society activities that visibly and audibly reject manifestations of hatred can be very effective in discouraging those advocating hatred, while at the same time encouraging their targets who should feel that have not been left alone. UN ويمكن لأنشطة المجتمع المدني التي تنبذ بشكل ظاهر ومسموع مظاهر الكراهية أن تكون فعالة للغاية في تثبيط دعاة الكراهية، وأن تشجّع في الوقت ذاته المستهدفين بهذه الكراهية الذين ينبغي ألاّ يشعروا بأن لا أحد يأبه بهم.
    At the same time, it might be useful for the Government to invite religious communities, civil society organizations, media representatives and other stakeholders to explore jointly the full potential of the Rabat Plan of Action for Jordan when it comes to combating manifestations of religious hatred caused by religious extremism. UN وفي الوقت ذاته، ربما كان من المفيد أن تدعو الحكومة الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني وممثلين عن الإعلام وغيرهم من أصحاب المصلحة لكي يبحثوا معاً في الإمكانات الكاملة الكامنة في خطة عمل الرباط بالنسبة إلى الأردن فيما يتعلق بمكافحة مظاهر الكراهية الدينية الناجمة عن التطرف الديني.
    61. When fighting manifestations of religious hatred, the Government should take into account the Rabat Plan of Action on advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility of violence. UN 61- على الحكومة أن تأخذ في الاعتبار، عند مكافحتها مظاهر الكراهية الدينية، خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    The positive interrelatedness of both norms has also found recognition in the Rabat Plan of Action on the prohibition of advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN وقد اعترف أيضاً بهذا الترابط الإيجابي بين هاتين القاعدتين في `خُطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف`().
    (a) Act No. 1.229 of 15 July 2005 on freedom of public expression, which criminalizes the provocation and incitement of racial hatred and violence; UN (أ) القانون رقم 1299 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 المتعلق بحرية التعبير العام الذي يعاقب على التحريض على الكراهية وكذلك على العنف ذي الطابع العنصري؛
    Reema Abbasi Hamidi et Hussain Askari du mensuel The Herald ont reçu le prix d'excellence du reportage soucieux d'une perspective sexospécifique pour leur article intitulé < < hatred's Legacy > > (Les retombées de la haine); le prix du meilleur reportage par une journaliste a été décerné à Saira Irshad Khan du mensuel Newsline pour son article intitulé < < Kandahar Chronicle > > (Chronique de Kandahar). UN وقد حصل كل من ريما عباسي حميدي وحسين عسكري، وهما يعملان بصحيفة The Herald الشهرية، على جائزة التميُّز في كتابة التقارير الصحفية المتميزة بالحساسية لمسائل الجنسين عن مقالهما المعنون " تراث الكراهية " ؛ ومنحت جائزة أفضل تقرير صحفي تكتبه صحفية إلى سيرا إرشاد خان من صحيفة News Line الشهرية عن مقالها المعنون " سجل أحداث قندهار " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد