ويكيبيديا

    "hausse de la productivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة الإنتاجية
        
    • في الإنتاجية
        
    • رفع مستوى الإنتاجية
        
    Nous nous attacherons à accroître davantage les revenus et à améliorer leur redistribution, notamment par la hausse de la productivité, l'autonomisation des femmes, la protection des droits des travailleurs et les impôts. UN وسنعمل على تحسين نمو الدخل وتوزيعه، بسبل منها زيادة الإنتاجية وتمكين المرأة وحماية حقوق العمال وتحسين النظم الضريبية.
    Mais la hausse de la productivité entraîne des licenciements, et la main-d'œuvre excédentaire doit être employée dans l'industrie et dans d'autres activités. UN بيد أن زيادة الإنتاجية تؤدي إلى ظهور قوة عاملة زائدة عن الحدّ ويجب استخدام هذا العمل الفائض في الصناعة وغيرها من الأنشطة.
    Mais la hausse de la productivité entraîne des licenciements, et la maind'œuvre excédentaire doit être employée dans l'industrie et dans d'autres activités. UN بيد أن زيادة الإنتاجية تؤدي إلى وجود قوة عاملة زائدة عن الحد ويجب استخدام هذا العمل الفائض في الصناعة والأنشطة الأخرى.
    Dans de tels cas, la concentration des marchés peut ne pas s'accompagner d'une hausse de la productivité. UN وفي مثل هذه الحالات، قد لا يقترن تركيز الأسواق بزيادة في الإنتاجية.
    L'amélioration des indicateurs de performance s'est poursuivie l'année suivante avec une hausse de la productivité de plus de 30 %. UN وتواصل تحسن مؤشرات الأداء السنة اللاحقة بتحقيق زيادة في الإنتاجية بنسبة تفوق 30 في المائة.
    Une participation accrue aux processus de production est rendue possible par des investissements dans le capital physique et humain et soutenue par la demande de biens sous la forme d'une hausse de la productivité et des revenus dans les secteurs formel et informel de l'économie. UN وزيادة المشاركة في عمليات الإنتاج تتيحها الاستثمارات في رأس المال المادي والبشري ويعززها الطلب على الناتج من خلال رفع مستوى الإنتاجية والدخل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد.
    La création d'emplois qui accompagne la hausse de la productivité peut enclencher un cycle de croissance économique vertueux conduisant à la réduction de la pauvreté. UN ومن شأن العمالة مع زيادة الإنتاجية أن تبدأ دورة فعالـة للنمو الاقتصادي تؤدي إلى الحد من الفقر.
    Nous nous attacherons à accroître davantage les revenus et à améliorer leur redistribution, notamment par la hausse de la productivité, l'autonomisation des femmes, la protection des droits des travailleurs et les impôts. UN وسنعمل على تحسين نمو الدخل وتوزيعه، بسبل منها زيادة الإنتاجية وتمكين المرأة وحماية حقوق العمال وتحسين النظم الضريبية.
    Nous nous attacherons à accroître davantage les revenus et à améliorer leur redistribution, notamment par la hausse de la productivité, l'autonomisation des femmes, la protection des droits des travailleurs et les impôts. UN وسنعمل على تحسين نمو الدخل وتوزيعه، بسبل منها زيادة الإنتاجية وتمكين المرأة وحماية حقوق العمال وتحسين النظم الضريبية.
    Cette disposition donnerait aux travailleurs, un plus grand pouvoir de négociation, notamment aux femmes qui pourraient négocier de plus hauts salaires en rapport avec la hausse de la productivité. UN وهذا يزيد من قدرة العاملين وخاصة العاملات على المساومة للحصول على أجور أعلى بما يتسق مع زيادة الإنتاجية.
    La Norvège est fermement convaincue qu'il faut encourager et promouvoir des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, mais une hausse de la productivité ne sert pas à grand-chose pour le fermier africain si les produits ne peuvent pas être distribués sur un marché digne de ce nom. UN وتؤمن النرويج إيمانا راسخا بتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتيسيرها، غير أن زيادة الإنتاجية غير ذات أهمية بالنسبة للمزارع الأفريقي إذا لم يكن وصول المنتجات إلى الأسواق ممكنا.
    Nous nous attacherons à accroître davantage les revenus et à améliorer leur redistribution, notamment par la hausse de la productivité, l'autonomisation des femmes, la protection des droits des travailleurs et les impôts. UN وسنعمل على تحسين نمو وتوزيع الدخل، بسبل منها زيادة الإنتاجية وتمكين المرأة وحماية حقوق العمال، وعلى تحسين النظم الضريبية.
    Dans le même temps, l'investissement améliore le potentiel d'exportation en accroissant les capacités de production et en améliorant la compétitivité grâce à la hausse de la productivité. UN وفي الوقت نفسه، يحسِّن الاستثمار إمكانات التصدير بتعزيزه للقدرة الإنتاجية وتحسينه للقدرة التنافسية عن طريق زيادة الإنتاجية.
    Il faut à cet égard augmenter la production agricole et réduire les pertes après récolte, car la hausse de la productivité agricole permet de créer des emplois et d'accroître les revenus ruraux, de stimuler la croissance dans d'autres secteurs, de développer le marché intérieur, d'améliorer la sécurité alimentaire et de réduire l'exode rural. UN وهذا يعني زيادة الإنتاج الزراعي والحد من خسائر ما بعد الحصاد، لأن زيادة الإنتاجية الزراعية تهيِّئ فرص العمل وترفع مستويات الدخل في المناطق الريفية؛ وتحفِّز النمو في القطاعات الأخرى؛ وتوسع الأسواق المحلية؛ وتحسِّن الأمن الغذائي؛ وتخفِّض الهجرة من الريف إلى الحضر.
    Il faut à cet égard augmenter la production agricole et réduire les pertes après récolte, car la hausse de la productivité agricole permet de créer des emplois et d'accroître les revenus ruraux, de stimuler la croissance dans d'autres secteurs, de développer le marché intérieur, d'améliorer la sécurité alimentaire et de réduire l'exode rural. UN وهذا يعني زيادة الإنتاج الزراعي والحد من خسائر ما بعد الحصاد، لأن زيادة الإنتاجية الزراعية تهيئ فرص العمل وترفع مستويات الدخل في المناطق الريفية؛ وتحفِّز النمو في القطاعات الأخرى؛ وتوسع الأسواق المحلية؛ وتحسِّن الأمن الغذائي؛ وتخفِّض الهجرة من الريف إلى الحضر.
    Il faut aussi que le programme d'appui entraîne une augmentation à la fois de l'offre et de la demande des produits du secteur prioritaire, ce qui passe par une hausse de la productivité grâce à la formation, l'accélération des transferts de capitaux et de technologie sur le plan de l'offre, et le soutien de la demande sur le marché concerné. UN بل إن النجاح يتطلب تحقيق زيادات في كل من عرض منتجات القطاع ذي الأولوية والطلب على هذه المنتجات، استجابة لبرنامج الدعم. وهذا بدوره يتطلب زيادة الإنتاجية من خلال التدريب، وزيادة رأس المال ونقل التكنولوجيا، في جانب العرض، وتقديم الدعم للسوق المحددة، في جانب الطلب.
    Les travaux du secrétariat pourraient insister sur la contribution que l'IED était susceptible d'apporter aux efforts déployés par les pays africains pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, ainsi qu'à la hausse de la productivité dans leur économie grâce à la transmission de connaissances, à l'innovation technologique et à sa diffusion. UN ويمكن للأمانة أن تشدِّد في أعمالها على الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي المباشر في مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ هدف الألفية وهو تقليص الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015، وفي زيادة الإنتاجية في اقتصادات هذه البلدان من خلال نشر المعارف والابتكار التكنولوجي ونشر التكنولوجيا.
    Les travaux du secrétariat pourraient souligner la contribution que l'IED pouvait apporter aux efforts déployés par les pays africains pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, ainsi qu'à la hausse de la productivité dans leur économie grâce à la transmission de connaissances, à l'innovation technologique et à sa diffusion. UN ويمكن للأمانة أن تشدِّد في أعمالها على الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي المباشر في مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ هدف الألفية وهو تقليص الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015، وفي زيادة الإنتاجية في اقتصادات هذه البلدان من خلال نشر المعارف والابتكار التكنولوجي ونشر التكنولوجيا.
    D'après les estimations de la CESAP, une hausse de la productivité agricole de 1 % entraînerait une baisse de 0,37 % de la pauvreté dans la région Asie-Pacifique. UN وتشير تقديرات اللجنة إلى أن تحقيق زيادة قدرها 1 في المائة في الإنتاجية الزراعية يمكن أن يؤدي إلى انخفاض قدره 0.37 في المائة في الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    2. Grâce à la hausse de la productivité, la production de denrées alimentaires a augmenté sur tous les continents au cours des dix dernières années. UN 2- زاد إنتاج الأغذية في جميع المناطق الإقليمية خلال العقد الماضي نتيجة لتحقيق تحسينات في الإنتاجية.
    L'agriculture contractuelle tend à favoriser la hausse de la productivité et à réduire les risques encourus par les agriculteurs; elle s'est bien implantée dans de nombreux pays, en particulier pour les cultures d'exportation à forte intensité de maind'œuvre telles que les légumes. UN وتميل الزراعة التعاقدية إلى تعزيز الزيادات في الإنتاجية وتقليل تعرض المزارعين للمخاطر، وقد كانت ناجحة في كثير من البلدان، وخاصة بالنسبة للمحاصيل التصديرية كثيفة العمالة، مثل الخضراوات.
    b) Pour inverser la diminution récente de l'aide publique au développement consacrée au développement agricole des pays en développement, des efforts concertés doivent être déployés pour contribuer à la hausse de la productivité agricole, favoriser le développement technologique et faciliter l'accès des agriculteurs au crédit; UN (ب) من أجل عكس اتجاه الانخفاضات التي سُجلت مؤخراً في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لدعم التنمية الزراعية في البلدان النامية، يلزم بذل جهود متضافرة لتوفير المعونة من أجل رفع مستوى الإنتاجية الزراعية وتطوير التكنولوجيا وتحسين إمكانية حصول المزارعين على الائتمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد