ويكيبيديا

    "hausse du chômage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتفاع معدلات البطالة
        
    • ارتفاع البطالة
        
    • ارتفاع معدل البطالة
        
    • زيادة البطالة
        
    • ارتفاع مستويات البطالة
        
    • تزايد البطالة
        
    • ازدياد البطالة
        
    • من البطالة
        
    • الزيادة في البطالة
        
    • الزيادة في معدل البطالة
        
    • وارتفاع البطالة
        
    • والبطالة المتزايدة
        
    • وتزايد البطالة
        
    • وزيادة البطالة
        
    Des sentiments d'injustice et de frustration augmentent parallèlement à la hausse du chômage et à l'accroissement des inégalités de revenus. UN 11 - تزداد أوجه الإحساس بالظلم والإحباط جنبا إلى جنب مع ارتفاع معدلات البطالة وازدياد أوجه التفاوت في الدخل.
    En résumé, l'essoufflement observé sur le marché du travail en 2013 n'a pas donné lieu à une hausse du chômage. UN 48 - وخلاصة القول أن فقدان الزخم في أسواق العمل في عام 2013 لم يسفر عن ارتفاع معدلات البطالة.
    La hausse du chômage et la baisse des salaires réels touchent particulièrement les réfugiés palestiniens, qui sont bien souvent les plus pauvres de leur communauté et donc encore plus dépendants de l'UNRWA. UN ويؤثر ارتفاع البطالة وانخفاض الأجور الحقيقية بصورة خاصة على اللاجئين الفلسطينيين، الذين هم في كثير من الأحيان أفقر الناس في مجتمعهم، وذلك يزيد من اعتمادهم على الأونروا.
    9. L'augmentation récente des inégalités s'explique aussi par la hausse du chômage. UN 9- كما يُعزى تزايد تفاوت الأجور مؤخراً إلى ارتفاع معدل البطالة.
    En outre, la crise financière mondiale a entraîné à la fois une hausse du chômage et une diminution de la productivité individuelle. UN وفضلاً عن ذلك، أسفرت الأزمة المالية العالمية عن زيادة البطالة وانخفاض إنتاجية العامل.
    Partout dans le monde, on enregistre une fâcheuse tendance à la hausse du chômage et les travailleurs sous-employés constituent la majorité des victimes de la pauvreté absolue. UN ويسود في جميع ارجاء العالم اتجاه مقلق نحو ارتفاع مستويات البطالة كما أن الفقراء العاملين وناقصي العمالة يشكلون الجزء اﻷكبر من الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم.
    La hausse du chômage est un défi majeur pour nous tous. UN ويمثل تزايد البطالة تحدياً رئيسياً لنا جميعاً.
    Ainsi, dans l’Union européenne, la hausse du chômage provoquée par le ralentissement de la croissance touche d’abord les femmes. UN فمثلا في الاتحاد اﻷوروبي، يبدو أن ازدياد البطالة بسبب بطء النمو قد أثر على المرأة أكثر من الرجل.
    La hausse du chômage est imputée aux réfugiés et aux migrants. UN وتعزى مسؤولية ارتفاع معدلات البطالة إلى اللاجئين والمهاجرين.
    Les problèmes économiques de Saint-Vincent-et-les Grenadines au cours de la période étudiée ont provoqué une hausse du chômage dans tous les secteurs. UN أفضت التحديات الاقتصادية التي واجهتها سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال الفترة قيد الاستعراض إلى ارتفاع معدلات البطالة في جميع القطاعات.
    La hausse du chômage, les coupes sombres dans les dépenses sociales et la restriction de l'accès au crédit contribuent à aggraver la pauvreté et l'inégalité et sont susceptibles de porter davantage préjudice aux personnes les plus vulnérables et aux marginaux. UN ويسهم ارتفاع معدلات البطالة وتقليص الإنفاق الاجتماعي وتضاؤل فرص الحصول على الائتمان في زيادة حدة الفقر واللامساواة، ومن الأرجح أن تؤثر هذه العوامل في الأشخاص الأكثر ضعفا وتهميشا في المجتمع.
    Ces facteurs ont contribué à une hausse du chômage dans le sud de l'île, où beaucoup de ces entreprises étaient installées. UN وقد أسهمت هذه العوامل في ارتفاع معدلات البطالة في الجزء الجنوبي من الجزيرة الذي كان مقراً للعديد من شركات الصناعات التحويلية هذه.
    Une autre conséquence de la crise est la chute des envois de fonds, due à la hausse du chômage dans les pays développés. UN ومن بين التداعيات الأخرى للأزمة، نقصان التحويلات المالية الناتجة عن ارتفاع البطالة في العالم المتقدم النمو.
    ...la hausse du chômage qui s'ensuivra et le déclin pour les petites sociétés. Open Subtitles أدّى إلى ارتفاع البطالة تدني عدد الشركات الصغيرة، في هذه الأثناء
    Du fait de cette contraction de la participation au marché du travail, la baisse du taux d'emploi n'a pas entraîné de hausse du chômage. UN 43 - وبسبب هذا التقلص لمعدل المشاركة في سوق العمل، لم يؤد انخفاض معدل العمالة إلى ارتفاع معدل البطالة.
    Outre les restrictions et fermetures de points de passage, la présence de colons israéliens fait que les terres palestiniennes sont fragmentées et transformées en îlots - ce qui a provoqué la hausse du chômage et de la pauvreté. UN لأن مجرد وجود المستوطنين، بالإضافة إلى القيود والإغلاق سيسهم في تجزئة الأرض الفلسطينية ويشكل منها جيوبا معزولة ويؤدى إلى ارتفاع معدل البطالة وتفشي الفقر.
    Les conflits ont un impact négatif sur l'activité économique, et contribuent ainsi à la hausse du chômage. UN وتترتب على الصراعات آثار سلبية على الأنشطة الاقتصادية مما يفضي بدوره إلى زيادة البطالة.
    La hausse du chômage ainsi que la baisse des salaires et des paiements vont faire retomber des millions de gens dans la pauvreté en 2009. UN إن زيادة البطالة وانخفاض الأجور وتقلص تحويلات المغتربين ستدفع بالملايين إلى وهدة الفقر في عام 2009.
    Le chômage de longue durée a augmenté dans les pays développés, ce qui pourrait entraîner une hausse du chômage structurel. UN ولا يزال تصاعد معدل البطالة الطويلة الأمد مستمرا في البلدان المتقدمة النمو، مما قد يؤدي إلى ارتفاع مستويات البطالة الهيكلية عما كانت عليه.
    La contraction de l'activité économique s'est traduite par une hausse du chômage et du sous-emploi et par l'érosion des revenus des ménages. UN فقد أدى انكماش النشاط الاقتصادي إلى تزايد البطالة والبطالة المقنعة وتدهور دخول الأسر المعيشية.
    11. Le Comité s'inquiète de la hausse du chômage chez les jeunes de moins de 35 ans, ainsi que du chômage chez les personnes handicapées, les immigrés et les autres minorités sociales (art. 6 et 7). UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء ازدياد البطالة في صفوف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 35 عاماً وكذلك حالة البطالة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين والأقليات الاجتماعية الأخرى (المادتان 6 و7).
    Le gel des investissements dans des pays comme le Mali a entraîné une nouvelle hausse du chômage. UN وأفرز تعليق الاستثمار في بلدان مثل مالي مزيدا من البطالة.
    La hausse du chômage mondial touche essentiellement l'Asie de l'Est et l'Asie du Sud - qui représentent environ 45 % des nouveaux demandeurs d'emploi supplémentaires - suivies par l'Afrique subsaharienne et l'Europe. UN وتتركز معظم الزيادة في البطالة العالمية في شرق آسيا وجنوبها، وتمثل ارتفاعا بنحو 45 في المائة في نسبة الباحثين عن العمل، تليها أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوروبا.
    En fait, la hausse du chômage depuis 1996 est due pour l'essentiel à un ralentissement de l'activité économique en Israël et aux effets de la mondialisation. UN والواقع أن معظم الزيادة في معدل البطالة منذ عام 1996 يعزى إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل والتعرض للعولمة.
    En effet, dans le monde entier, elle risque de se ressentir des effets différés de la réduction de la croissance globale, et de la hausse du chômage. UN فستؤدي الآثار المتخلفة عن انخفاض النمو بوجه عام وارتفاع البطالة إلى كبت الإنفاق الاستهلاكي في أنحاء العالم المختلفة.
    La hausse des cambriolages des maisons et des vols dans les véhicules est sans doute due aux incidences du ralentissement économique et de la hausse du chômage sur les infractions contre les biens en général. UN وتتماشى الزيادات في حالات " السطو المنزلي " و " السرقات من السيارات " مع الآثار المحتملة للانكماش الاقتصادي والبطالة المتزايدة على جرائم الحيازة بشكل عام.
    L'effondrement du secteur du logement, amorcé en 2006, est toujours en cours, tandis que le resserrement du crédit, la déflation du prix des actifs et la hausse du chômage sont à l'origine d'une forte diminution des investissements des entreprises et de la consommation des ménages. UN ولا تزال النكسة التي بدأت في قطاع الإسكان عام 2006 مستمرة، مع التراجع الحاد في الاستثمارات التجارية واستهلاك الأسر المعيشية بفعل أزمة الائتمان وانكماش أسعار الأصول وتزايد البطالة.
    Dans le premier cas, la reconversion signifierait la destruction d'une partie de la capacité de production nationale, avec pour conséquence une hausse du chômage à court terme. UN ففيما يتعلق بالبلدان اﻷولى، سيعني التحويل القضاء على جزء من طاقاتها الانتاجية الوطنية وزيادة البطالة في اﻷجل القصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد