ويكيبيديا

    "hausse rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزيادة السريعة
        
    • الارتفاع السريع
        
    • زيادات سريعة
        
    • زيادة سريعة
        
    • ارتفاع سريع
        
    • ارتفعت بسرعة
        
    15. Le Comité est vivement préoccupé par la hausse rapide du taux de chômage. UN 15- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الزيادة السريعة في معدل البطالة.
    Cette hausse rapide témoigne de la détermination générale de régler les problèmes humanitaires créés par les mines antipersonnel. UN وتدل هذه الزيادة السريعة على الإصرار العام على معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    En valeur, les importations de marchandises se sont accrues de 23 %, ce qui constitue un autre fait marquant dans la hausse rapide enregistrée au cours de la décennie. UN وازدادت قيمة صادرات البضائع بنسبة ٣٢ في المائة، وكان ذلك بمثابة مرحلة هامة أخرى من مراحل الزيادة السريعة التي حدثت في هذا العقد.
    Soumise aux aléas de la hausse rapide des prix du pétrole et des produits alimentaires, la survie des populations pauvres devient extrêmement problématique. UN وقد أصبح بقاء الفقراء على قيد الحياة أمراً بالغ الصعوبة بتأثير الارتفاع السريع في أسعار النفط والأغذية.
    iii) hausse rapide du coût de la vie provoquée par la libéralisation de l'économie; UN `3` الارتفاع السريع في تكاليف المعيشة بسبب تحرير الاقتصاد؛
    :: La hausse rapide du chômage et l'accentuation de la pauvreté et de la faim ; UN :: زيادات سريعة في معدلات البطالة والفقر والجوع
    Tous ces éléments, auxquels s'ajoute la crise politique générale, ont été largement responsables de la chute de la gourde, qui a durement frappé les pauvres en entraînant une hausse rapide des prix des denrées alimentaires et autres produits essentiels. UN وقد كانت هذه العوامل والأزمة السياسية العامة السبب إلى حد كبير في انهيار قيمة الغورد مما سبب معاناة شديدة للفقراء من خلال إحداث زيادة سريعة في أسعار المواد الغذائية وغيرها من السلع الأساسية.
    On observe une hausse rapide du chômage depuis 2008, qui devrait s'accélérer en 2009-2010. UN فقد شوهد ارتفاع سريع لمعدل البطالة منذ عام 2008، ويتوقع أن يتفاقم في الفترة 2009 - 2010.
    Au cours des années 50 et 60, on a commencé à se préoccuper de la hausse rapide du nombre des enfants dans les pays en développement, qui augmentait plus vite que celui des adultes chargés de les élever et d'assurer leur subsistance et risquait, pensait-on, de freiner le développement économique et social. UN وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية. فقد كانت زيادة عدد اﻷطفال من السكان أسرع من زيادة عدد الكبار المسؤولين عن تنشئتهم وإعالتهم، واعتبر ذلك تهديدا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان.
    Au cours des années 50 et 60, on a commencé à se préoccuper de la hausse rapide du nombre des enfants dans les pays en développement, qui augmentait plus vite que celui des adultes chargés de les élever et d'assurer leur subsistance et risquait, pensait-on, de freiner le développement économique et social. UN وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية. فقد كانت زيادة عدد اﻷطفال من السكان أسرع من زيادة عدد الكبار المسؤولين عن تنشئتهم وإعالتهم، واعتبر ذلك تهديدا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان.
    Bien que le nombre de détenues ait cessé d'augmenter pendant la période à l'examen, sa hausse rapide a exercé une pression accrue sur la capacité du système pénitentiaire d'accueillir et de gérer la population carcérale féminine dans le respect des normes prescrites. UN ومع أن الفترة قيد الاستعراض شهدت ثباتاً في ارتفاع عدد السجينات، فإن الزيادة السريعة شكلت ضغطاً إضافياً على نظام السجون لاستيعاب السجينات وإدارة شؤونهن وفقاً للمعايير المطلوبة.
    L'effet le plus frappant de cette crise économique a été la hausse rapide du chômage, non seulement dans les pays les moins avancés et les pays en développement, mais aussi dans presque tous les pays développés. UN وكان التأثير الأشد لهذه الأزمة الاقتصادية هو الزيادة السريعة في البطالة، ليس في أقل البلدان نموا والبلدان النامية فحسب، ولكن أيضا في كل البلدان المتقدمة النمو تقريبا.
    Avant la hausse rapide des prix des denrées alimentaires, on estimait déjà que 854 millions de personnes de par le monde étaient sous-alimentées. UN وقبل الزيادة السريعة في أسعار المواد الغذائية، أشارت التقديرات إلى وجود 854 مليون نسمة على نطاق العالم يعانون من نقص التغذية.
    En effet, la hausse rapide des prix du pétrole frappe en premier lieu les pays en développement, et n'est pas de bon augure pour la paix et la stabilité internationales. UN وفي الواقع، فإن الزيادة السريعة في أسعار النفط تضر البلدان النامية أكثر من غيرها، ولا تبشر بخير بالنسبة للسلام والاستقرار الدوليين.
    La hausse rapide des dépenses de l'Organisation survenue au cours des dernières années grève lourdement le budget des États Membres, des pays en développement en particulier. UN 21 - وأردفت قائلة إن الزيادة السريعة في نفقات المنظمة في السنوات الأخيرة تضع عبئا كبيرا على كاهل الدول الأعضاء وعلى البلدان النامية بصفة خاصة.
    9. Le représentant de l'Angola, s'exprimant au nom du Groupe africain, a souligné que malgré la hausse rapide et récente des entrées d'IED en Afrique, la part de la région dans l'IED mondial n'avait pas augmenté. UN 9- وتكلم ممثل أنغولا باسم المجموعة الأفريقية فأكد أن الزيادة السريعة في الآونة الأخيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا لم تزد حصة المنطقة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية.
    La forte croissance et la faible inflation ont continué de favoriser la hausse rapide et continue des actions, malgré les rappels à l'ordre du Président de la Réserve fédérale selon lesquels les marchés devaient se garder de toute euphorie irrationnelle. UN واستمر النمو القوي والتضخم المنخفض في دعم الارتفاع السريع المتواصل في أسعار اﻷسهم، على الرغم من أن رئيس المصرف الاحتياطي الفيدرالي قد حذر اﻷسواق من مغبة اﻹسراف دون مسوغ في الحماس.
    En 2007, la hausse rapide des prix des denrées alimentaires a été surtout la conséquence de la sécheresse en Australie, d'inondations en Chine et d'un temps sec en Europe. UN ويعزى جزئيا الارتفاع السريع لأسعار الأغذية في عام 2007 إلى حالة الجفاف في أستراليا، والفيضانات في الصين والطقس الجاف في أوروبا.
    La hausse rapide des prix de l'immobilier et des denrées alimentaires souligne l'écart grandissant entre ceux qui possèdent quelque chose et ceux qui n'ont rien. UN ويؤكد الارتفاع السريع في أسعار المساكن والأغذية التي يدفعها الفقراء اتساع الفجوة التي تفصل بين الأشخاص مُلاك الأصول وغير الملاك.
    Par ailleurs, le maintien des bons résultats commerciaux peut être compromis par des adaptations aux déséquilibres mondiaux ou par une hausse rapide des cours du pétrole. UN وفضلا عن ذلك فإن الأداء التجاري القوي يمكن أن تحبطه تعديلات لجوانب الاختلال العالمية أو زيادات سريعة في أسعار النفط.
    Ces tendances fondamentales ont entraîné une hausse rapide de la production et de la consommation d'énergie, des matériaux et d'une large gamme des biens de consommation. UN وقد أدت هذه الاتجاهات الأساسية إلى حدوث زيادة سريعة في إنتاج واستهلاك الطاقة والمواد وطائفة واسعة من السلع الاستهلاكية.
    La vulnérabilité financière qui résulte de cette situation finit par faire craindre une forte instabilité monétaire et une hémorragie des capitaux, d'où une hausse rapide du taux de change et une augmentation des taux d'intérêt. UN ويؤدي الضعف المالي الناجم عن ذلك، في نهاية المطاف، إلى توقع تقلب حاد في قيمة العملة وتدفقات سريعة لرأس المال إلى الخارج، مما يؤدي إلى ارتفاع سريع لأسعار الصرف وزيادات كبيرة في أسعار الفائدة.
    Malgré une hausse rapide des taux de vaccination entre 1987 et 1992, ceux-ci ont chuté à partir de 1993. UN ورغم أن معدلات التغطية للقاحات قد ارتفعت بسرعة بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٢، فإن اللقاحات ذاتها قد هبطت كميتها منذ عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد