Pas quand ça implique une attaque coordonnée sur le haut commandement. | Open Subtitles | ليس عندما يتعلّق الأمر بهجومٍ منسق على القيادة العليا |
Le haut commandement dans son infinie sagesse nous refuse l'aide aérienne. | Open Subtitles | القيادة العليا بحكمتها الشديدة لا توفر لنا الحماية الجوية |
Rapport du haut commandement Soviétique sur une de leur récente manœuvre navale en mer noire | Open Subtitles | تقرير من القيادة العليا السوفياتية على مناوراتها البحرية الأخيرة في البحر الأسود. |
En accord avec le haut commandement des troupes soviétiques je vous ordonne de cesser le combat. | Open Subtitles | ومن خلال التنسيق مع القيادة العليا للقوات السوفييتية آمركم بالكف عن القتال فورا |
À ce jour malheureusement, le Rapporteur spécial n'a guère constaté de changement d'attitude fondamental de la part du haut commandement de l'armée à cet égard. | UN | بيد أن المقرر الخاص لم يشهد حتى اﻵن أي تغيير يذكر من الموقف اﻷساسي للقيادة العليا للجيش من هذه المسألة. |
Confronté à ces faits, le haut commandement a demandé aux services de renseignements qui avait exécuté cette opération. | UN | وكان رد فعل القيادة العليا إزاء الحادث أن طلبت من الاستخبارات العسكرية التحقق داخليا ممن قام بالعملية. |
Le haut commandement de l'armée en porte l'entière responsabilité. | UN | وتتحمل القيادة العليا للجيش المسؤولية الكاملة عن ذلك. |
Le regroupement et la démobilisation des troupes, y compris la dissolution du haut commandement des anciennes forces armées mozambicaines, sont achevés. | UN | وقد استكملت عملية تجميع القوات وتسريحها، بما في ذلك حل القيادة العليا للقوات المسلحة الموزامبيقية السابقة. |
Pour sa part, le sous-commandant de la zone 14 a indiqué que le retrait devait être une décision prise par le haut commandement. | UN | أما قائد المنطقة ٤١، فأعلن أن الانسحاب معلق على قرار من القيادة العليا. |
À la réception de ces fichiers et de ces cartes, le haut commandement de la FINUL a signé un document confirmant le transfert de ces informations. | UN | وعند استلام الخرائط والملفات الإسرائيلية، وقَّعت القيادة العليا لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على تأكيدات رسمية تثبت نقل تلك المعلومات. |
Les recommandations et conseils faisant suite aux conclusions auxquelles parvient la Communauté sont portés à l'attention du haut commandement. | UN | وتعد توصيات على أساس ما يتم التوصل إليه من نتائج وتقدم المشورة إلى القيادة العليا. |
Dirigé par le Ministre de la défense, le général Wilthan Lhérisson, il comprendra plusieurs membres du haut commandement actuel, en particulier le général de brigade Poisson. | UN | الجنرال ويلتان ليريسون وتشمل عدة أعضاء من القيادة العليا الحالية، من بينهم الفريق بواسون. |
Il s'agissait essentiellement de dissensions entre le haut commandement du Hamas en exil et les dirigeants du mouvement basés à Gaza et sur la Rive occidentale. | UN | والانقسام هو بصورة رئيسية بين القيادة العليا لحماس في المنفى وزعماء الحركة الموجودين في غزة والضفة الغربية. |
C'est Samdech Hun Sen qui a donné un tel ordre, et non pas moi, et c'est lui qui a ensuite contrevenu à l'ordre du haut commandement mixte. | UN | فلقد صدر هذا اﻷمر من قبل سامديش هون سين وحده، لا مني، وبعد ذلك قام مرة أخرى بانتهاك أوامر القيادة العليا المشتركة. |
Le RUF a une structure de commandement séparée et indépendante et reçoit ses instructions de son propre haut commandement. | UN | فالجبهة الثورية المتحدة لها هيكل قيادي منفصل ومستقل، وهي تتلقى تعليماتها من القيادة العليا الخاصة بها. |
rétablissement des régions militaires. Une délégation du haut commandement des FARDC dirigée par le général | UN | وفد من القيادة العليا للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية بقيادة الجنرال غبرييل أميسي، قائد القوات |
Le haut commandement des FARDC n’a pris | UN | ولم تتخذ القيادة العليا للقوات المسلحة لجمهورية |
Et vous avez de la chance, il n'est qu'à quelques kilomètres, au haut commandement Allemand. | Open Subtitles | وأوهـ، يا لك من محظوظ إنه يبعد عنك بضعة أميال في القيادة العليا الألمانية |
De même, ces données ont révélé l'existence d'un plan d'élimination de la victime que ce même corps de sécurité aurait élaboré en tenant pour acquis que les services de renseignements du haut commandement étaient au courant de tout. | UN | وتبين اﻷدلة أيضا أن قوة اﻷمن نفسها قد وضعت خطة للقضاء على الضحية وأن إدارة الاستخبارات التابعة للقيادة العليا كانت على علم تام بذلك. |
Des membres du haut commandement de la faction Minawi du MLS ainsi que le Roi de Gereida seraient intervenus pour rétablir l'ordre. | UN | وقد تدخل كبار قادة فصيل ميناوي في حركة تحرير السودان وملك قريضة لتسوية المسألة. |
Meïssa Niang, Chef d’escadron, haut commandement de la gendarmerie | UN | ميسا نيانغ ، قائد فرقة بالقيادة العليا لقوات الدرك |
La MINUSS et la Direction de la justice militaire de la SPLA se sont rendues ensemble dans tous les centres de détention militaire de la SPLA et ont rédigé conjointement un rapport à l'intention du haut commandement de la SPLA, dans lequel étaient formulées des recommandations visant à améliorer l'administration pénitentiaire et les conditions de détention. | UN | وقامت البعثة ومديرية القضاء العسكري للجيش الشعبي لتحرير السودان بزيارات مشتركة إلى جميع مرافق الاحتجاز العسكرية التابعة لجيش التحرير الشعبي، واشتركتا في كتابة تقرير إلى قيادته العليا قدمتا فيه توصيات بشأن تحسين الإدارة والظروف. |
Ces actes, qui violent ouvertement les politiques du haut commandement militaire et du ministère de la défense, devraient être interdits et dûment sanctionnés. | UN | وتنتهك هذه الأنشطة بوضوح سياسات القيادة العسكرية العليا ووزارة الدفاع وينبغي رفضها وفرض العقوبة الواجبة عليها. |
haut commandement et directions administratives du Ministère de la protection sociale, du genre et des affaires religieuses dans les États du Sud | UN | القيادات العليا والقيادات الإدارية في بيان لوزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والشؤون الدينية وفي الولايات الجنوبية |