Dans ce contexte, le Conseil devrait encourager la participation active des grands groupes à ses débats de haut niveau et aux travaux de ses commissions techniques compétentes, conformément aux articles pertinents de son Règlement intérieur; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يشجع إشراك المجموعات الرئيسية فعليا في جزئه رفيع المستوى وفي أعمال لجانه الفنية ذات الصلة، وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي؛ |
Le Comité juge encourageant que le Gouvernement se soit fait représenter par une délégation de haut niveau et apprécie le caractère ouvert et professionnel du dialogue qui s'est instauré. | UN | وترحب اللجنة بحضور وفد رفيع المستوى وتعرب عن تقديرها للحوار المفتوح والفني الذي جرى بينها وبين الوفد. |
La réunion elle-même devrait être une conférence autonome de haut niveau et il faudra créer un mécanisme de suivi efficace pour contrôler et évaluer la mise en oeuvre des résultats. | UN | أما الحدث الختامي فينبغي أن يكون مؤتمرا رفيع المستوى قائما بذاته؛ كما ينبغي أن تكون له آلية متابعة واضحة لرصد تنفيذ النتائج وتقديرها وتقييمها. |
Réunions de haut niveau et réunions sur le terrain | UN | تشمل اجتماعات على مستوى رفيع وعلى مستوى ميداني |
Le processus de recrutement, d'affectation et de promotion des fonctionnaires du Secrétariat, en particulier aux postes de haut niveau et de direction, doit être revu pour devenir véritablement transparent et équitable. | UN | ويجب جعل التعيين والتوظيف والترقية في الأمانة، وخاصة في الوظائف العليا ومستويات صنع السياسة، عملية شفافة وعادلة حقا. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux travaux du Coordonnateur de haut niveau et souligné qu'il était important d'établir un dialogue entre l'Ambassadeur Vorontsov et le Gouvernement iraquien. | UN | ثم عبر أعضاء المجلس عن دعمهم لعمل المنسق رفيع المستوى وأكدوا على أهمية الحوار بين السفير فورونتسوف والحكومة العراقية. |
Il se félicite en outre de la présence d'une délégation de haut niveau et représentant tous les secteurs, ce qui a contribué à un dialogue franc et ouvert. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع التقدير بحضور وفد رفيع المستوى وشامل لعدة قطاعات ساهم في سير حوار صريح ومفتوح. |
Il se félicite en outre de la présence d'une délégation de haut niveau et représentant tous les secteurs, ce qui a contribué à un dialogue franc et ouvert. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير حضور وفد رفيع المستوى واسع التمثيل، مما أسهم في جعل الحوار صريحا ومفتوحا. |
Toutefois, on s'est interrogé sur la nécessité de prévoir la participation de ministres à chaque session ainsi que sur la meilleure façon d'organiser la réunion de haut niveau et sur sa durée optimale. | UN | وفي الوقت ذاته، طُرحت أسئلة بشأن ضرورة الحضور الوزاري في كل دورة، وبشأن الشكل الأنسب للجزء رفيع المستوى وفترة انعقاده. |
Le Comité prend note avec satisfaction de la présence d'une délégation de haut niveau et des efforts que cette dernière a faits pour répondre aux questions qui lui ont été posées. | UN | وتقدر اللجنة أيضاً حضور وفد رفيع المستوى والجهود التي بذلها للإجابة على الأسئلة المطروحة. |
Il est également reconnaissant à l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau et a apprécié le dialogue constructif et ouvert qui s'est engagé. | UN | كما تلاحظ مع التقدير الوفد رفيع المستوى الذي أرسلته الدولة الطرف والحوار البناء والمفتوح الذي أجرته معه. |
Ce rapport de pays sera présenté par le secrétariat et par un représentant de haut niveau et sera suivi des débats du groupe d'examen et d'une discussion générale. | UN | وستتولى الأمانة، وكذلك ممثل رفيع المستوى عرض التقرير القطري، وتلي ذلك مداولات فريق الاستعراض ومناقشة عامة. |
Dans ce contexte, le Conseil devrait encourager la participation active des grands groupes à ce débat de haut niveau et aux travaux de ses commissions techniques compétentes, conformément aux articles pertinents de son règlement intérieur. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يشجع إشراك المجموعات الرئيسية فعلياً في جزئه رفيع المستوى وفي أعمال لجانه الفنية ذات الصلة، ووفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي. |
Questions à examiner lors du débat de haut niveau et du débat consacré aux questions de coordination de la session de fond de 2003 du Conseil économique et social | UN | موضوعات للجزء رفيع المستوى وللجزء التنسيقي من الدورة الموضوعية لعام 2003 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Le rapport sera présenté par le secrétariat et par un représentant de haut niveau et sera suivi des débats du groupe d'examen et d'une discussion générale. | UN | وستتولى الأمانة وممثل رفيع المستوى عرض التقرير القطري، وتلي ذلك مداولات فريق الاستعراض ومناقشة عامة. |
L'objectif de cette autorité est d'assurer le contrôle à un haut niveau et la direction de tous les projets, et de coordonner les activités du développement dans la région d'Angkor. | UN | وهدف هذه السلطة هو كفالة الرقابة على جميع المشاريع وإدارتها على مستوى رفيع وتنسيق أنشطة تنمية منطقة أنغور. |
Les assurances obtenues sont détaillées, réciproques, négociées à haut niveau et, de l'avis du Gouvernement, adéquates. | UN | والضمانات التي يتم الحصول عليها تكون تفصيلية ومتبادلة وموضع تفاوض على مستوى رفيع وكذلك، في رأي الحكومة، كافية. |
Elle souhaite vivement une meilleure représentation des femmes, en particulier des femmes des pays en développement, aux postes de haut niveau et aux postes de décision ainsi que des progrès plus rapides vers l'objectif de parité entre les sexes. | UN | وهو يتطلع كذلك إلى زيادة تمثيل النساء، ولا سيما النساء من البلدان النامية، بالرتب العليا ومستويات صنع القرار، إلى جانب اﻹسراع في التقدم نحو تحقيق هدف التوازن بين الجنسين. |
Il se félicite également de la présence d'une délégation interministérielle de haut niveau et du dialogue constructif qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وتقدر اللجنة حضور وفد عالي المستوى مشترك بين الوزارات، والحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Tous les députés de l'Assemblée nationale de transition ont participé à cette conférence, tout comme d'autres responsables gouvernementaux de haut niveau et les représentants d'ONG. | UN | وحضر هذا المؤتمر جميع النواب اﻷعضاء في الجمعية الوطنية الانتقالية، فضلاً عن موظفين حكوميين آخرين من المستويات الرفيعة وممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
13. Une fois avalisées par la Commission en tant que traduction précise des débats ayant eu lieu au cours du débat de haut niveau et des dialogues avec les partenaires, les conclusions et recommandations du Président serviront à orienter les actions de suivi des gouvernements, des autorités locales, des autres partenaires et du secrétariat. | UN | 13 وبمجرد موافقة اللجنة علي دقة إنعكاس ما تمخض عنه الجزء عال المستوى وخلال الحوارات مع الشركاء، ستعتبر استنتاجات وتوصيات الرئيس مبادئ توجيهية لقيام الحكومات والسلطات المحلية والشركاء الآخرين والأمانة بالمتابعة. |
Aucun autre sommet ne s'est tenu en raison d'un manque de volonté politique de la part des parties intéressées, mais 3 réunions conjointes de haut niveau et 12 réunions préparatoires ont eu lieu entre les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et les Forces de défense populaire de l'Ouganda (FDPU) en vue de vérifier la présence de groupes armés le long de la frontière entre les deux pays. | UN | وفيما لم تعقد مؤتمرات أخرى على مستوى القمة بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الإطراف المعنية، عُقدت ثلاثة اجتماعات مشتركة رفيعة المستوى و 12 اجتماعا تحضيريا بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الأوغندية للتحقق من وجود الجماعات المسلحة على طول الحدود المشتركة بين البلدين. |
Plusieurs des États qui ont fait un rapport ont été représentés par des personnes d'un haut niveau et diverses délégations comprenaient des experts techniques. Cet état de fait a permis au Comité de poser des questions très pertinentes sur d'importants éléments qui ont facilité ou entravé l'application de la Convention. | UN | وذكرت أن عدداً من الدول التي قدمت تقارير كانت ممثلة على مستوى عالٍ وأن عدداً من الوفود ضم خبراء فنيين مما مكن اللجنة من تقديم أسئلة موضوعية عن العناصر الهامة التي تسهل أو تعوق تنفيذ الاتفاقية. |