de Minsk sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la | UN | رئيس مؤتمر مينسك المعني بناغورني كاراباخ |
Les habitants du Haut-Karabakh de nationalité arménienne peuvent certes reconnaître aujourd'hui que cette guerre épuisante, qui dure depuis six ans, ne leur a apporté aucun motif de jubilation. | UN | ولعل سكان ناغورني كاراباخ من ذوي اﻷصل اﻷرمني يدركون اليوم أن هذه الحرب المنهكة المستمرة لمدة ست سنوات لم تجلب لهم خيرا. |
Le règlement le plus rapide possible du conflit armé dans la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan et ses alentours reste une priorité pour nous. | UN | ويظل الحل في أقرب وقت ممكن للصراع المسلح في منطقة ناغورني كاراباخ ومحيطها في أذربيجان هو المهمة الأساسية بالنسبة لنا. |
Il est décevant de voir la réaction de l'Azerbaïdjan face à l'exercice par la population du Haut-Karabakh de ses droits fondamentaux. | UN | إن رد فعل أذربيجان على ممارسة سكان ناغورني كاراباخ لحقوق الإنسان الأساسية لمما يبعث على الأسف. |
Il n'est donc pas justifié pour un représentant de l'Arménie de parler d'un quelconque droit du Haut-Karabakh de faire sécession de l'Azerbaïdjan. | UN | ولذلك، ليس هناك أي مبرر لأي ممثل أرميني للتكلم عن أي نوع من الحقوق لناغورني كاراباخ في الانفصال عن أذربيجان. |
La sécession du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan a été pacifique, légale et juste. | UN | كان انفصال ناغورني كاراباخ عن أذربيجان انفصالا سلميا وقانونيا وعادلا. |
L'impasse actuelle est la conséquence de la guerre lancée par l'Azerbaïdjan en réponse à l'exercice pacifique par le peuple du Haut-Karabakh de son droit à l'autodétermination. | UN | والمأزق الحالي نتيجة للحرب التي شنتها أذربيجان ردا على ممارسة شعب ناغورني كاراباخ السلمية لحقه في تقرير المصير. |
Les problèmes du Haut-Karabakh, de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud continuent d'entraver la paix et la coopération dans le sud du Caucase. | UN | ولا تزال مشاكل ناغورني كاراباخ وأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تعيق إحلال السلام وتحقيق التعاون في جنوب القوقاز. |
Un règlement pacifique doit notamment être trouvé à la question du Haut-Karabakh, de manière à respecter l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | ويجب، على نحو خاص، إيجاد تسوية سلمية لمسألة ناغورني كاراباخ تتفق مع السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Les Arméniens qui résident dans la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise ne peuvent être considérés comme d'indépendants candidats à l'autodétermination. | UN | فالأرمينيون المقيمون في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان لا يمكن اعتبارهم رعايا مستقلين ولهم حق تقرير المصير. |
Exprimant sa grave préoccupation de ce que la poursuite du conflit dans la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise et aux alentours, ainsi que des tensions entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise, pourrait mettre en danger la paix et la sécurité dans la région, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء ما يحمله استمرار النزاع في منطقة ناغورني كاراباخ وما حولها في الجمهورية اﻷذربيجانية، والتوتر بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية، من تهديد للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Les autorités du Haut-Karabakh se sont déclarées prêtes à donner à des observateurs indépendants la possibilité d'être témoins en personne des intentions sérieuses du Haut-Karabakh de parvenir à un cessez-le-feu. | UN | وأعربت السلطات في ناغورنو - كاراباخ، عن استعدادها ﻹعطاء فرصة لمراقبين مستقلين ليروا بأعينهم النوايا الجادة لناغورنو - كاراباخ في التوصل الى وقف ﻹطلاق النار. |
L'Azerbaïdjan considère que la demande adressée par le Conseil de sécurité au Gouvernement de la République d'Arménie le priant de continuer d'exercer son influence sur les Arméniens de la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise constitue une reconnaissance de la responsabilité incombant à l'Arménie dans les actions menées contre la République azerbaïdjanaise. | UN | وترى أذربيجان ان مناشدة مجلس اﻷمن لحكومة جمهورية أرمينيا بأن تواصل ممارسة نفوذها على اﻷرمن في منطقة ناغورني كاراباخ اعتراف بالمسؤولية عن الاجراءات المتخذة ضد جمهورية أذربيجان. |
Cela dit, l'Azerbaïdjan a souligné à plusieurs reprises qu'il était indispensable d'empêcher les livraisons d'armes et les transferts de troupes du territoire arménien vers la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise à travers les districts de Latchine et de Kelbadjar occupés par les forces arméniennes. | UN | وقد شددت أذربيجان مرارا على الضرورة المطلقة لمنع تزويد منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان باﻷسلحة واﻷفراد من أراضي ارمينيا من خلال منطقتي لاشين وكيلباجار اللتين تحتلهما القوات اﻷرمينية. |
Il s'agit d'une tentative visant à passer outre aux droits des 50 000 Azerbaïdjanais de la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise, lesquels, à la suite d'une opération de nettoyage ethnique, ont été entièrement chassés des districts de Choucha, Khodjaly, Khodjavend, Gadrout et Agderi. | UN | وتجري اﻵن محاولة تجاهل حقوق ٠٠٠ ٥٠ أذربيجاني من منطقة ناغورني كاراباخ في الجمهورية الذين تم اخراجهم بالكامل من مقاطعات شوشا وخوجالي وغوجفند وغادروت واغدير نتيجة التطهير اﻹثني. |
La République d'Arménie a posé une condition illégitime : l'échange d'une partie des territoires azerbaïdjanais occupés contre le statut d'indépendance pour la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise. | UN | ووضعت جمهورية أرمينيا شرطا غير مشروع، وهو رد جزء من اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها مقابل منح منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان مركز الاستقلال. |
Ce refus s'est accompagné d'une demande d'octroi du statut juridique international à la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise, ce qui est contraire au droit international. | UN | واقترن هذا الرفض بشرط منح مركز قانوني دولي لمنطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية، اﻷمر الذي يناقض القانون الدولي. |
Toute cette activité a suscité un afflux au Haut-Karabakh de la population azérie des districts environnants - Lachin, Agdam, Djebrail, Fizuli, Agjabedi et d'autres. | UN | وأدى هذا كله إلى توافد لأذربيجانيين على ناغورني كاراباخ من المناطق المجاورة، مثل لاتشين وأغدام وجبريل وفيزولي وأغجابيدي وغيرها. |
Ne voulant pas abuser de l'attention de l'Assemblée générale, je n'entrerai pas dans les détails de nos problèmes intérieurs et en particulier de celui qui nous semble le plus important : celui de la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan. | UN | ولرغبتي في عدم استنفاد صبر الجمعية العامة لن أطيل الحديث عن مشاكلنا الداخلية وأهمها المشكلة القائمة في منطقة ناغورني كاراباخ بأذربيجان. |
Déterminée à fragmenter le territoire de l'Azerbaïdjan et de s'en emparer d'une partie, la République d'Arménie a lancé et parrainé un mouvement séparatiste dans la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan. | UN | فرغبة في انتزاع جــزء من أراضي أذربيجان والاستيلاء عليــه، بــدأت جمهوريــة أرمينيا، وأخذت ترعى، حركــة انفصالية فــي منطقــة ناغورني كاراباخ اﻷذربيجانيــة. |
Il me semble que les zones occupées des districts de Zanguelan et de Kazakhsk devraient faire l'objet d'une mention spéciale, n'étant pas limitrophes à la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan, ce qui prouve bien qu'il y a véritablement occupation par des unités des forces armées de la République d'Arménie. | UN | وأعتقد أنه لا بد من وجود تحفظ خاص يتعلق بمسألة المواقع المحتلة من منطقتي زانغيلان وكازاخ، بالنظر إلى أن هذه اﻷراضي لا تتاخم منطقة ناغورني قره باخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية، اﻷمر الذي تبرهنه حقيقة الاحتلال الذي قامت به وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا. |