ويكيبيديا

    "hautement spécialisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عالية التخصص
        
    • شديدة التخصص
        
    • ذوي المهارات العالية
        
    • العالية التخصص
        
    • امتياز
        
    • متخصصة للغاية
        
    • البالغة التخصص
        
    • تتطلب خبرات متخصصة بدرجة عالية
        
    • الخبرة الرفيعة
        
    • الشديدة التخصص
        
    • للخبرة الرفيعة
        
    • درجة عالية من التخصص
        
    • رفيعة التخصص
        
    Ils ont des compétences dans divers domaines techniques hautement spécialisés, depuis l’agriculture et la banque jusqu’aux télécommunications, en passant par la chirurgie, la comptabilité et la mise en valeur des ressources en eau. UN وتغطي كفاءتهم ميادين تقنية عالية التخصص ومتنوعة جدا، من المحاسبة والزراعة واﻷعمال المصرفية إلى الجراحة والاتصالات السلكية واللاسلكية وتنمية الموارد المائية.
    Il est possible d'utiliser certains abrégés scientifiques pour inciter les chercheurs dans des domaines hautement spécialisés à prendre part au dialogue entre science et politiques que le Forum politique de haut niveau pour le développement durable vise à favoriser. UN 34 - ويمكن أن تشكّل الملخّصات العلمية المختارة طريقة مفيدة في إشراك العلماء في مجالات شديدة التخصص كي يُدلو بدلوهم في مجال الترابط الأعمّ بين العلوم والسياسات في سياق المنتدى السياسي الرفيع المستوى.
    Trente pays ont adopté des politiques visant à faciliter l'admission de travailleurs hautement spécialisés. UN وذكر 30 بلدا أن لديها سياسات لتيسير قبول العمال ذوي المهارات العالية.
    Ils ont fait part de la difficulté à recruter dans des groupes professionnels hautement spécialisés qui sont jugés essentiels pour le fonctionnement de l'organisation, et se sont inquiétés que celle-ci ne disposait pas d'un système permettant d'encourager et de récompenser la performance et d'encourager la mobilité. UN وأوضحوا ما يواجهونه من صعوبات في ملء المناصب العالية التخصص التي تعد أساسية للمنظمة. وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء عدم وجود نظام لدى المنظمة يشجع الموظفين ويكافئهم على الأداء الجيد وعلى التنقّل.
    Il s'agirait de centres hautement spécialisés proposant notamment une formation destinée à accroître le nombre de chercheurs dans les pays en développement. UN وهي ستشكل مراكز امتياز توفر، من بين أنشطة أخرى، برنامج تدريب كبيرا يهدف الى زيادة عدد العلماء في البلدان النامية.
    Les organismes menant des activités de coopération technique ont été créés en vue de certains objectifs et, bien souvent, dotés de mandats hautement spécialisés. UN فالكيانات التي تُنفذ التعاون التقني قد أنشئت لتحقيق أهداف محددة، وفي كثير من الحالات، تكون ولاياتها متخصصة للغاية.
    Les services médicaux offerts aux femmes allaient des soins ambulatoires aux soins hospitaliers hautement spécialisés. UN وقالت إن الخدمات الطبية التي يجري توفيرها للمرأة تتراوح بين خدمات المستوصفات الخارجية والمستشفيات البالغة التخصص.
    Il est également difficile d'incorporer l'éducation en matière d'environnement dans les programmes d'enseignement actuels des universités et des institutions d'enseignement supérieur, qui reposent sur des cours hautement spécialisés. UN ومن بين التحديات أيضا إدخال التعليم البيئي في البرامج التعليمية الراهنة في الجامعات والمؤسسات الأعلى، التي تعتمد على مقررات عالية التخصص.
    312. Par contraste, le Comité estime que dans la période postérieure à la libération, la situation au Koweït et en Arabie saoudite a offert l'occasion économique, unique et temporaire, de fournir des services et des fournitures hautement spécialisés pour les champs pétrolifères. UN 312- وفي المقابل، يرى الفريق أنه كانت توجد في فترة ما بعد التحرير في الكويت والمملكة العربية السعودية فرصة اقتصادية فريدة من نوعها ومؤقتة لتوفير خدمات وامدادات عالية التخصص في مجال حقول النفط.
    312. Par contraste, le Comité estime que dans la période postérieure à la libération, la situation au Koweït et en Arabie saoudite a offert l'occasion économique, unique et temporaire, de fournir des services et des fournitures hautement spécialisés pour les champs pétrolifères. UN 312- وفي المقابل، يرى الفريق أنه كانت توجد في فترة ما بعد التحرير في الكويت والمملكة العربية السعودية فرصة اقتصادية فريدة من نوعها ومؤقتة لتوفير خدمات وامدادات عالية التخصص في مجال حقول النفط.
    La Commission a voulu par contre insister sur la question de fond − le fractionnement du droit en secteurs hautement spécialisés qui revendiquent une autonomie relative les uns par rapport aux autres et par rapport au droit général. UN وآثرت اللجنة التركيز على المسألة الموضوعية، ألا وهي انقسام القانون إلى مجالات شديدة التخصص تستدعي استقلالاً نسبياً، بعضها عن بعض وعن القانون العام.
    Bien qu'ils soient hautement spécialisés et censés apporter une protection contre les mines, le Département s'en débarrassait progressivement et les remplaçait par des versions militaires qui étaient plus robustes. UN ورغم أن هذه السيارات شديدة التخصص ومصممة للحماية من الألغام، فقد أخذت الإدارة في الاستغناء عنها تدريجيا والاستعاضة عنها بسيارات عسكرية أشد متانة.
    La négociation individuelle dans ce domaine n'est guère répandue, sauf dans le cas des cadres et des professionnels hautement spécialisés. UN أما إقدام اﻷفراد على التفاوض حول أجورهم فأقل شيوعاً ويقتصر على المهنيين والمدراء التنفيذيين ذوي المهارات العالية. الحد اﻷدنى لﻷجور
    En outre, l'avènement d'une économie fondée sur la connaissance ayant rendu compétitif le recrutement de professionnels hautement spécialisés, les étrangers étudiant les sciences et les technologies sont désormais considérés par le pays d'accueil comme pouvant faire partie de la main-d'oeuvre qualifiée. UN وعلاوة على ذلك، فبعد أن أصبح تشغيل المهنيين ذوي المهارات العالية مجالا للتنافس مع ظهور الاقتصاد القائم على المعارف، أصبحت البلدان المضيفة تنظر إلى الطلبة الأجانب دارسي العلوم والتكنولوجيا كجزء من القوى العاملة المؤهلة.
    Cette poussée des exportations de composants électroniques hautement spécialisés témoigne de l'importance croissante du marché régional comme destination des exportations pour plusieurs pays asiatiques. UN وتفسر هذه الطفرة في الصادرات من المكونات الإلكترونية العالية التخصص تنامي أهمية السوق الإقليمية بوصفها وجهة تصدير بالنسبة لعدد من البلدان الآسيوية.
    7.36 Le Département établit à l'intention des différents types de lecteurs toute une gamme de publications annuelles, trimestrielles ou bimensuelles, allant de documents détaillés hautement spécialisés à des ouvrages de vulgarisation. UN ٧-٣٦ ولكي تتمكن اﻹدارة من الاستجابة الى مختلف أنواع القراء، فإنها تعد مجموعة واسعة النطاق من المنشورات التي تتراوح بين المواد العالية التخصص والمعلومات المعروضة بشكل يسهل على القارئ العام استيعابه.
    Etablissement de centres hautement spécialisés d'informations sur les déchets d'équipements électriques et électroniques en Asie-Pacifique UN إنشاء مركز امتياز للمعلومات عن النفايات الإلكترونية في آسيا والمحيط الهادئ
    Au fil du temps, les équipes d'appui deviendraient des centres hautement spécialisés, mais avaient besoin d'être aidées à cette fin. UN ولاحظت أن أفرقة الدعم القطرية ينبغي أن تصبح في اﻷمد الطويل مراكز امتياز وأنها في حاجة إلى المساعدة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Dotation des centres régionaux en appareils hautement spécialisés pour la mise en oeuvre du programme de lutte contre la tuberculose et le diabète; UN أصبحت المراكز الاقليمية مزودة بصورة أفضل بأجهزة متخصصة للغاية لتنفيذ برنامج مكافحة السل ومرض السكري؛
    Les services médicaux offerts aux femmes allaient des soins ambulatoires aux soins hospitaliers hautement spécialisés. UN وقالت إن الخدمات الطبية التي يجري توفيرها للمرأة تتراوح بين خدمات المستوصفات الخارجية والمستشفيات البالغة التخصص.
    Cette situation s'est trouvée aggravée par l'élargissement de l'éventail des activités à contrôler, en particulier dans les domaines hautement spécialisés tels que le système intégré de gestion et autres domaines à forte composante technologique, comme par exemple les télécommunications. UN وقد تفاقم هذا الموقف نتيجة توسيع نطاق اﻷنشطة التي ستراجع، ولا سيما في المجالات التي تتطلب خبرات متخصصة بدرجة عالية مثل نظام المعلومات للادارة المتكاملة وغيره من المجالات التكنولوجية المتخصصة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La Tunisie a également reconnu l'utilité des centres régionaux et nationaux hautement spécialisés. UN كما سلمت تونس بقيمة مراكز الخبرة الرفيعة اﻹقليمية والوطنية في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Les centres de réadaptation pour les victimes de la torture comblent un vide et fournissent des soins médicaux et psychosociaux hautement spécialisés à ceux qui en ont besoin. UN ومراكز إعادة التأهيل هذه تسد ثغرة وتوفر الرعاية الطبية والنفسية الشديدة التخصص إلى من يحتاجها.
    Plusieurs délégations ont en outre considéré que les commissions régionales devaient améliorer leur fonctionnement et s'efforcer de devenir, dans la région relevant de leur compétence, des centres hautement spécialisés dans des activités données. UN كما اتفق العديد من الوفود على الرأي القائل بأنه ينبغي للجان أن تحسن أداءها وتسعى الى أن تصبح بمثابة مراكز للخبرة الرفيعة بالنسبة ﻷنشطة محددة كل في منطقته اﻹقليمية.
    Le Venezuela a également prévu d'envoyer du personnel médical et des fonctionnaires hautement spécialisés dans les opérations de secours et d'assistance. UN وعلاوة على ذلك تخطط فنزويلا لإرسال أطقم طبية وموظفين على درجة عالية من التخصص في عمليات الإنقاذ وتقديم المعونة.
    À l'instar du secteur bancaire, les secteurs de l'aéronautique, du matériel ferroviaire roulant et du matériel d'équipement spatial sont hautement spécialisés. UN وصناعات الطائرات والمعدات الدارجة للسكك الحديدية والممتلكات الفضائية هي، مثل الأعمال المصرفية، صناعات رفيعة التخصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد