ويكيبيديا

    "hauts responsables politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبار القادة السياسيين
        
    • كبار الزعماء السياسيين
        
    • القيادة السياسية
        
    • القيادات السياسية
        
    • كبار المسؤولين الحكوميين
        
    • كبار واضعي السياسات
        
    • كبار المسؤولين السياسيين
        
    • كبار صانعي السياسات
        
    • سياسيون رفيعو المستوى
        
    • وكبار المسؤولين الحكوميين
        
    Deux sénateurs ont été tués et de nombreux hauts responsables politiques ont été blessés. UN وقتل عضوان من مجلس الشيوخ، وجرح كثيرون من كبار القادة السياسيين.
    Les hauts responsables politiques devraient être véritablement déterminés à entreprendre un projet de ramassage et de destruction au niveau national; UN ولا بد أن يتحلى كبار القادة السياسيين بالالتزام المخلص باضطلاع بلادهم بمشاريع تجميع الأسلحة وتدميرها.
    Le Représentant spécial a eu des discussions avec de hauts responsables politiques et gouvernementaux de plusieurs pays. UN أجرى الممثل الخاص مناقشات مع كبار القادة السياسيين والحكوميين في عدد من البلدان.
    Les juges ont modifié le Règlement de procédure et de preuve afin de permettre au Tribunal de renvoyer certaines affaires auprès des tribunaux nationaux et pour lui permettre de se concentrer sur les affaires les plus importantes, impliquant de hauts responsables politiques, militaires et paramilitaires. UN وعدَّل القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة لتمكينها من نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية للفصل فيها، حتى يُتاح لها التركيز على نظر عدد محدود من القضايا الهامة، التي تشمل كبار الزعماء السياسيين والعسكريين وشبه العسكريين.
    Ces mesures témoignent du degré élevé de priorité accordé à l’industrialisation du continent par les plus hauts responsables politiques africains. UN وهذه التدابير تدل على اﻷولوية العليا التي توليها القيادة السياسية الافريقية العليا لتصنيع القارة .
    hauts responsables politiques et autres UN القيادات السياسية والتنفيذية العليا
    Ainsi, une session consacrée à la coopération et aux activités opérationnelles pour le développement favoriserait la participation de hauts responsables politiques et d'autres représentants de ces domaines. UN وعلى سبيل المثال، من شأن دورة حول التعاون الإنمائي والأنشطة التنفيذية أن تيسر مشاركة كبار المسؤولين الحكوميين وأصحاب المصلحة الآخرين في هذه المجالات.
    Dans un pays où les plus hauts responsables politiques ont publiquement approuvé des mesures racistes et violentes à l'encontre des minorités et des civils protégés, cette ordonnance militaire ne peut que susciter des cris d'alarme. UN وفي بلد يؤيد فيه كبار المسؤولين السياسيين جهارا اتخاذ تدابير عنصرية عنيفة ضد الأقليات والمدنيين المشمولين بالحماية، فإن إصدار هذا الأمر العسكري يجب أن يدق ناقوس الخطر.
    Elle se compose de 21 membres, anciens chefs d'État et de gouvernement, ministres en exercice, juristes, économistes et autres hauts responsables politiques des hémisphères Nord et Sud, d'Orient et d'Occident. UN وهي تتألف من 25 مفوضا، بينهم رؤساء سابقون لدول وحكومات ووزراء وحقوقيون وباحثون اقتصاديون وغيرهم من كبار صانعي السياسات من الشمال والجنوب والشرق والغرب.
    Les cérémonies qui ont eu lieu au niveau local et international ont mis en présence des hauts responsables politiques de certains pays africains, de même que des chefs religieux et politiques, d'anciennes exciseuses, des jeunes ainsi que des journalistes. UN وقد حضر هذه الاحتفالات التي نظمت محليا ودوليا مسؤولون سياسيون رفيعو المستوى من بلدان أفريقية، وزعماء في مجالي الدين والسياسة، وخاتنات سابقاً، وشباب وصحفيون.
    Le Gouvernement et nombre de hauts responsables politiques ont qualifié les actes commis récemment par le PCUN-M de violation de l'Accord de paix global et appelé l'attention de la MINUNEP sur ces événements. UN ووصفت الحكومة وعدد من كبار القادة السياسيين التصرفات الأخيرة للحزب الماوي بأنها انتهاكات لاتفاق السلام الشامل، ووجهت انتباه البعثة إلى ذلك.
    Le Procureur continue d'axer son action sur les plus hauts responsables politiques et militaires, laissant aux juridictions nationales le soin de juger les exécutants subalternes. UN 229 - لا تزال سياسة المقاضاة التي تتبعها المدعية العامة تتجه نحو كبار القادة السياسيين والعسكريين، تاركةً أمر محاكمة الأتباع ذوي الرتب الأدنى للمحاكم الوطنية.
    102 114 jours de personnel militaire de sécurité pour assurer la protection rapprochée des ministres du Gouvernement de la Côte d'Ivoire et autres hauts responsables politiques (279 militaires pendant 366 jours) UN 114 102 يوم عمل لأفراد قوات الأمن لتوفير حماية مباشرة لوزراء حكومة كوت ديفوار وغيرهم من كبار القادة السياسيين (279 فردا x 366 يوما)
    :: 102 114 jours de personnel militaire de sécurité pour assurer la protection rapprochée des ministres du Gouvernement de la Côte d'Ivoire et autres hauts responsables politiques (279 militaires pendant 366 jours) UN :: 114 102 يوم عمل لأفراد قوات الأمن لتوفير حماية شخصية لوزراء حكومة كوت ديفوار وغيرهم من كبار القادة السياسيين (279 فردا x 366 يوما)
    :: 13 505 jours de personnel militaire de sécurité pour assurer la protection rapprochée des ministres du Gouvernement de la Côte d'Ivoire et autres hauts responsables politiques (73 militaires pendant 185 jours) UN :: 505 13 أيام عمل لأفراد قوات الأمن لتوفير حماية لصيقة لوزراء حكومة كوت ديفوار، وغيرهم من كبار القادة السياسيين (73 جنديا x 185 يوما)
    La décision du Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, Mme L. Arbour, d'inculper cinq hauts responsables politiques et militaires de la République fédérale de Yougoslavie, dont le Président de ce pays et le Président de la Serbie, ne saurait être interprétée autrement que comme un acte motivé par des considérations exclusivement politiques. UN إن قرار المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لويز أربور، بتوجيه التهمة إلى خمسة من كبار الزعماء السياسيين والعسكريين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بمن فيهم رئيس الجمهورية الاتحادية ورئيس صربيا، لا يمكن اعتباره إلا منطلقا من اعتبارات سياسية خالصة.
    Pour sa part, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies n’a jamais cessé, tant dans les discours qu’il a prononcés un peu partout dans le monde que lors des consultations qu’il a tenues avec des dirigeants de pays où les taux de prévalence sont les plus élevés, de soulever la question du sida, parvenant ainsi à sensibiliser les plus hauts responsables politiques au problème. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في خطبه التي يلقيها في جميع أرجاء العالم وفي مشاوراته مع زعماء الحكومات في البلدان التي تعرف أكبر معدل لانتشار هذا الوباء، يثير قضية اﻹيدز، مما يفضي إلى وعي القيادة السياسية في أعلى مستوياتها بذلك.
    hauts responsables politiques et autres, juges, avocats et médecins UN القيادات السياسية والتنفيذية العليا وقضاة ومحامون وأطباء
    M. Mulet a rencontré les présidents Deby et Bozizé ainsi que d'autres hauts responsables politiques. UN والتقى السيد موليه بالرئيسين ديـبي وبوزيزيه وغيرهما من كبار المسؤولين الحكوميين.
    J'ai eu des entretiens avec le Président Ahmad Tejan Kabbah, le Vice-Président Solomon Berewa et d'autres hauts responsables politiques, ainsi qu'avec des membres du personnel du BINUSIL et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وقابلت الرئيس أحمد تيجان كبَّا، ونائب الرئيس سولومن بيريوا وكبار المسؤولين الحكوميين الآخرين، إضافة إلى موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد