ويكيبيديا

    "hebdomadaire d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسبوعية
        
    • الأسبوعية
        
    • كل أسبوع
        
    • اﻷسبوعي
        
    • أسبوعي
        
    • اسبوعية
        
    La Loi portant fondements des relations salariales reconnaissait aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures. UN وقد نص قانون المبادئ الأساسية لعلاقات العمل على حق العامل بفترة راحة أسبوعية تدوم 24 ساعة على الأقل.
    :: Radiodiffusion hebdomadaire d'émissions sur les droits de l'homme, à Freetown et dans les bureaux régionaux UN :: بث برامج إذاعية أسبوعية عن حقوق الإنسان في فريتاون والمكاتب الإقليمية
    Taux de l'allocation hebdomadaire d'enfant handicapé UN قيمة مخصصات الطفل المعوق الأسبوعية
    Il doit être ménagé un repos hebdomadaire d'au moins 32 heures consécutives, et au moins 11 heures de repos journalier avant ou après le repos hebdomadaire ininterrompu. UN ولا ينبغي لمدة الاستراحة الأسبوعية المتواصلة أن تقل عن 32 ساعة، يرافقها استراحة يومية لما لا يقل عن 11 ساعة تمنح قبل الاستراحة الأسبوعية المتواصلة أو بعدها.
    :: Fourniture hebdomadaire d'orientations et de conseils techniques à la Commission électorale nationale UN :: تقديم المشورة في مجال السياسات والمشورة التقنية كل أسبوع للجنة الانتخابات الوطنية الليبرية
    Le taux hebdomadaire d'identification a triplé, ce qui témoigne des progrès encourageants réalisés depuis la reprise du processus. UN وقد حققت اللجنة اﻵن زيادة أكبر بثلاثة أضعاف في المعدل اﻷسبوعي لتحديد الهوية. وهكذا فقد أحرز تقدم واعد منذ استئناف العملية.
    Activités journalistiques Troisième chaîne de télévision : émission hebdomadaire d'une demi-heure consacrée à l'analyse de la situation sociale du pays UN القناة الثالثة في التلفزيون: برنامج أسبوعي لمدة نصف ساعة يدور حول تحليل المشاكل الاجتماعية في البلد.
    11. La maison d'édition " Bratstvo " publie un journal, ainsi qu'un hebdomadaire d'information, un magazine pour enfants et une revue littéraire en langue bulgare. UN ١١- وتصدر صحيفة ودار نشر " براتسفو " ، التي تنشر باللغة البلغارية، صحيفة اسبوعية إخبارية، وصحيفة لﻷطفال ومجلة أدبية.
    Un magazine hebdomadaire d'actualités a commencé également à parler régulièrement du recensement national de la population réalisé en 2000. UN وبدأت مجلة إخبارية أسبوعية وطنية تغطية منتظمة لتعداد السكان الوطني الذي جرى خلال عام 2000.
    :: Fourniture hebdomadaire d'informations au Gouvernement et à d'autres organisations sur les questions relatives à la réforme du secteur de la justice UN :: تقديم إحاطات أسبوعية للحكومات والمنظمات بشأن مسائل إصلاح قطاع القضاء
    Ils doivent obligatoirement disposer d'une période continue de repos hebdomadaire d'au moins 42 heures. UN ويتعين السماح بفترة راحة أسبوعية متواصلة تبلغ ٢٤ ساعة على اﻷقل.
    Émissions ONUB-HEBDO, programme vidéo hebdomadaire d'une durée de 15 minutes à la télévision nationale UN برامج أسبوعية عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي تتكون من برنامج فيديو أسبوعي مدته 15 دقيقة يُبث على التلفزيون الوطني
    Le journal et maison d'édition en langue bulgare " Bratstvo " publie un hebdomadaire d'actualités, un journal pour enfants et une revue littéraire. UN فصحيفة ودار نشر " براتسوفو " ذات اللغة البلغارية تصدر مجلة أسبوعية للشؤون الجارية، وصحيفة لﻷطفال، ومجلة أدبية.
    Selon la source, Abdel Latif Kutubi Omar, rédacteur en chef de l'hebdomadaire d'opposition AlHaq a été arrêté le 2 mars 1999 dans son bureau de Sanaa par cinq agents armés en civil et emmené à la police judiciaire pour interrogatoire. UN ويفيد المصدر بأن السيد عبد اللطيف كتبي عمر، رئيس تحرير المجلة الأسبوعية المعارضة " الحق " ، أُلقى القبض عليه في مكتبه في صنعاء خمسة من وكلاء الشرطة السرِّيين المسلحين واقتادوه إلى شعبة التحقيقات الجنائية لاستجوابه.
    Lancement d'une campagne nationale d'information sur la réforme de la police, dotée des moyens suivants : 4 messages publicitaires radiodiffusés, 2 émissions télévisées, publication de 2 articles sur la page hebdomadaire d'un journal local, site Web, conférences de presse et communiqués de presse UN القيام بحملة إعلامية في جميع أنحاء البلد بشأن إصلاح الشرطة، بما في ذلك بث أربعة برامج إذاعية موجهة في هذا الصدد، وبرنامجين تلفزيونيين، ومنشورين في الصفحة الأسبوعية بالصحيفة المحلية، وعلى شبكة الإنترنت، وعقد مؤتمرات صحفية وإصدار نشرات صحفية
    339. La durée de l'année scolaire a été portée à 36 semaines et le nombre hebdomadaire d'heures de classe a été augmenté dans les premier et deuxième cycles de l'enseignement secondaire (de 4 heures en moyenne). UN 339- رفع عدد الأسابيع الدراسية إلى 36 أسبوعاً، وزيادة عدد ساعات التعليم الأسبوعية في المرحلتين المتوسطة والثانوية بمعدل أربع ساعات.
    Du nombre hebdomadaire d'heures travaillées UN ● ساعات العمل الأسبوعية
    :: Lancement d'une campagne nationale d'information sur la réforme de la police, dotée des moyens suivants : 4 messages publicitaires radiodiffusés, 2 émissions télévisées, publication de 2 articles sur la page hebdomadaire d'un journal local, site Web, conférences de presse et communiqués de presse UN :: القيام بحملة إعلامية في جميع أنحاء البلد بشأن إصلاح الشرطة، تشمل 4 حملات إعلانات إذاعية، وبرنامجين تلفزيونيين، ونشر مادتين في الصفحة الأسبوعية للصحيفة المحلية، وموقعا على شبكة الإنترنت، ومؤتمرات صحفية، ونشرات صحفية
    Fourniture hebdomadaire d'orientations et de conseils techniques à la Commission électorale nationale UN تقديم المشورة في مجال السياسات والمشورة التقنية كل أسبوع إلى اللجنة الوطنية الليبرية للانتخابات
    :: Diffusion hebdomadaire d'émissions radiophoniques et diffusion bimensuelle d'un bulletin d'information des Nations Unies sur les activités menées par les organismes des Nations Unies au Burundi UN • بث برامج إذاعية كل أسبوع ونشر رسالة إخبارية للأمم المتحدة كل شهرين عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في بوروندي
    Deux émissions du programme hebdomadaire d'entretiens télévisés d'une demi-heure intitulé " World Chronicle " , réalisées en anglais par le Département, ont été consacrées à l'Année. UN وخصصت حلقتان للسنة من برنامج المقابلات التلفزيوني اﻷسبوعي الذي يستغرق نصف ساعة " الوقائع العالمية " والذي تنتجه اﻹدارة باللغة الانكليزية.
    Élaboration d'un programme hebdomadaire d'activités de groupe à l'intention des personnes âgées capables d'y participer; UN وضع برنامج جماعي أسبوعي لكبار السن القادرين على المشاركة؛
    Article 2 : Tout travailleur a droit à un repos hebdomadaire d'une durée minimale de vingt-quatre (24) heures consécutives par semaine. UN المادة ٢: من حق كل عامل الحصول على راحة اسبوعية لمدة أربع وعشرين )٤٢( ساعة على اﻷقل في الاسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد