Le Comité réaffirme sa recommandation antérieure selon laquelle le Département devrait prendre les mesures voulues pour réduire l'écart entre les heures de vol prévues au budget et les heures de vol effectives des missions. | UN | يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام التدابير المناسبة من أجل تقليص الفرق بين عدد ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وحجم استخدامها الفعلي من قبل البعثات. |
À l'issue de cette analyse, la composition de la flotte a été modifiée pour garantir une utilisation optimale des heures de vol prévues au budget. | UN | وعلى إثر التحليل، أعيد تشكيل الأسطول الجوي لكفالة الانتفاع إلى أقصى حد بعدد ساعات الطيران المدرجة في الميزانية. |
Nombre d'heures de vol prévues au budget | UN | ساعات الطيران المدرجة في الميزانية |
En outre, le Comité a constaté des différences considérables entre le nombre d'heures de vol prévues et le nombre d'heures de vol effectuées, selon la Mission. | UN | وفوق ذلك، لاحظت اللجنة تفاوتا واسعا في البعثات بين ساعات الطيران المقررة وساعات الطيران الفعلية. |
heures de vol prévues | UN | ساعات الطيران المقررة المميزنة |
Le prix comporte désormais deux éléments : a) le prix de base qui couvre le coût de mise à disposition de l'appareil et de l'équipage; b) un élément variable qui est fonction du nombre d'heures de vol prévues. | UN | ويشمل الأساس الجديد تكاليف ما يلي: (أ) تكاليف أساسية وهي تكاليف المتعاقد الخاصة بتقديم الطائرة وطاقمها؛ (ب) تكاليف متغيرة تمثل عدد ساعات الطيران المتوقعة. |
On trouvera à l'annexe V du présent rapport les heures de vol prévues et les heures de vol effectives pour la période considérée. | UN | ويبين المرفق الخامس لهذا التقرير ساعات الطيران المخططة والفعلية خلال الفترة. |
:: Utilisation plus efficace des biens en matière de transport aérien et terrestre par un recours accru au transport de surface afin de réduire le nombre de vols transportant des personnalités ou les membres de délégations et les vols de liaison et faire baisser la consommation de carburant tout en fournissant un appui optimal à la Force au moyen de 7 avions au maximum pour 1 600 heures de vol prévues | UN | :: زيادة الكفاءة في استخدام أصول النقل البري والجوي من خلال زيادة الاعتماد على النقل البري من أجل تخفيض عدد الرحلات الجوية المنظمة لأغراض سفر كبار الشخصيات ومسؤولي الاتصال والوفود، وتقليص استهلاك وقود الطائرات، وتوفير الدعم الأمثل للقوة باستخدام عدد أقصاه 7 طائرات يبلغ عدد ساعات طيرانها المقررة 600 1 ساعة |
Il ressort des informations supplémentaires fournies au Comité consultatif que la location de 19 hélicoptères, avec 1 220 heures de vol prévues, et de deux avions, avec 200 heures de vol, avait été approuvée pour 2002/03. | UN | وتستشف اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية التي زوِّدت بها أن 220 1 ساعة طيران مقررة لـ 19 طائرة هليكوبتر و 200 ساعة طيران لطائرتين ثابتتي الأجنحة لقد اعتمدت للفترة 2002/2003. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que toutes les missions remédient à la sous-utilisation des heures de vol prévues au budget. | UN | 275 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل قيام جميع البعثات بمعالجة النقص في استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية. |
Le Groupe du transport aérien du Département des opérations de maintien de la paix exige désormais que les missions justifient des heures de vol prévues dans les contrats. | UN | ويطلب قسم النقل الجوي التابع لإدارة عمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر من البعثات أن تقدم أدلة تثبت ساعات الطيران المدرجة في العقود. |
La sous-utilisation des heures de vol prévues au budget de la MINUAD s'explique essentiellement par les conditions de sureté et de sécurité ainsi que par les restrictions de vol imposées par le Gouvernement soudanais. | UN | شهدت العملية المختلطة نقصا في استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية، وهو ما يعزى في المقام الأول إلى عوامل السلامة والأمن وقيود الطيران التي تفرضها حكومة السودان |
Au paragraphe 275, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que toutes les missions remédient à la sous-utilisation des heures de vol prévues au budget. | UN | 119 - في الفقرة 275، أوصى المجلس الإدارة بأن تكفل قيام جميع البعثات بمعالجة النقص في استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية. |
Au paragraphe 275, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que toutes les missions remédient à la sous-utilisation des heures de vol prévues au budget. | UN | 208 - في الفقرة 275، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بمعالجة النقص في استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que toutes les missions remédient à la sous-utilisation des heures de vol prévues au budget (par. 275). | UN | ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة أن تعالج جميع البعثات حالة خفض استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية (الفقرة 275) |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que toutes les missions remédient à la sous-utilisation des heures de vol prévues au budget (par. 275). | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل قيام جميع البعثات بمعالجة النقص في استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية (الفقرة 275) |
Le Comité a également constaté d'importants écarts dans les missions entre les heures de vol prévues et les heures de vol effectives. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة وجود شواغر لفترات طويلة في البعثات في ما بين ساعات الطيران المقررة وساعات الطيران الحقيقية. |
Diminution des dépenses d'affrètement et d'exploitation d'appareils grâce à la réduction de la flotte à 8 hélicoptères associée à l'optimisation de l'utilisation du volant d'heures de vol prévues | UN | انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستئجار الطائرات وتشغيلها، الناجم عن إعادة تشكيل أسطول الطائرات ليتألف من 8 طائرات ذات أجنحة دوارة في سبيل تحقيق الحد الأمثل لاستخدام ساعات الطيران المقررة |
Elle a été compensée par une diminution de 35 % du nombre d'heures de vol prévues pour les hélicoptères et par le réaménagement de la flotte d'appareils, par la diminution des dépenses concernant l'acquisition de matériel divers et par la diminution des dépenses relatives au transport de matériel appartenant aux contingents. | UN | ويقابل هذه الزيادة انخفاض مقداره 35 في المائة في ساعات الطيران المقررة للطائرات العمودية وإعادة تشكيل الأسطول الجوي، وانخفاض في اقتناء مختلف مواد المعدات، وانخفاض الاحتياجات من تكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات. |
Lorsqu'il a examiné les propositions du Secrétaire général, le Comité a été informé qu'au 7 mars 2013, la Force avait déjà réussi à réduire de 200 le nombre d'heures de vol prévues pour 2012/13. | UN | وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أن القوة حققت حتى 7 آذار/مارس 2013 بالفعل تخفيضاً قدره 200 ساعة في عدد ساعات الطيران المقررة للفترة 2012/2013. |
Les nombres d'heures de vol prévues et effectuées sont comparés à l'annexe IV. | UN | ويتضمن المرفق الرابع مقارنة بين عدد ساعات الطيران المخططة وعدد ساعات الطيران الفعلية. |
Utilisation plus efficace des moyens de transport aérien et terrestre par un recours accru au transport de surface afin de réduire le nombre de vols transportant des personnalités ou les membres de délégations et les vols de liaison et faire baisser la consommation de carburant d'aviation tout en fournissant un appui optimal à la Force au moyen de 7 avions au maximum pour 1 600 heures de vol prévues | UN | زيادة الكفاءة في استخدام أصول النقل البري والجوي من خلال زيادة الاعتماد على النقل البري من أجل تخفيض عدد الرحلات الجوية المنظمة لأغراض سفر كبار الشخصيات ومسؤولي الاتصال والوفود، وتقليص استهلاك وقود الطائرات، وتوفير الدعم الأمثل للقوة باستخدام عدد أقصاه 7 طائرات يبلغ عدد ساعات طيرانها المقررة 600 1 ساعة |
L'augmentation des ressources demandées tient essentiellement au déploiement de 6 avions et 29 hélicoptères supplémentaires (pour un total de 6 850 heures de vol prévues) qui seront nécessaires au bon déroulement des élections locales. | UN | 157 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى نشر 6 طائرات إضافية ثابتة الأجنحة و 29 طائرة إضافية ذات أجنحة دوارة (لما مجموعه 850 6 ساعة طيران مقررة) ستلزم لدعم الانتخابات المحلية. |