Classe affaires pour les vols d'une durée de 4 heures ou plus | UN | درجة رجال اﻷعمال للرحلات الجوية التي تبلغ مدتها ٤ ساعات أو أكثر |
Classe affaires pour les vols d'une durée de 7 heures ou plus | UN | درجة رجال اﻷعمال للرحلات الجوية التي تبلغ مدتها ٧ ساعات أو أكثر |
Classe affaires pour les vols d'une durée de 8 heures ou plus | UN | درجة رجال اﻷعمال للرحلات الجوية التي تبلغ مدتها ٨ ساعات أو أكثر |
Le détenu doit être mis à disposition du juge compétent dans un délai de 24 heures ou dans le délai imposé par l'éloignement. | UN | وينبغي إحضار الشخص المعتقل أمام المحكمة المختصة في خلال ٤٢ ساعة أو في نهاية الفترة المسموح بها لظهوره أمام المحكمة. |
Je suis censer vous appeler en ce moment-même et vous dire que ne vous reste plus que 12 heures ou la fille mourra. | Open Subtitles | من المفترض علي أن أتصل بك الآن وأخبرك بأنه أمامك فقط 12 ساعة أو أن تكون الفتاة ميتة |
Il peut être fait appel de toute décision prononcée par un tribunal de première instance devant un tribunal d'instance supérieure dans les 24 heures ou dans les trois jours. | UN | وأي حكم تصدره محكمة ابتدائية يجوز استئنافه أمام محكمة أعلى درجة خلال ٢٤ ساعة أو ثلاثة أيام. |
La loi dispose bien que les demandes d'ordonnance de protection peuvent être déposées en dehors des heures ou jours d'ouverture des tribunaux, mais il n'y a pas de mécanisme pour les examiner. | UN | كما ينص القانون على تقديم طلبات أوامر الحماية خارج ساعات أو أيام عمل المحاكم، ولكن لا توجد أي آلية للنظر فيها. |
Pourcentage d'élèves ayant passé 3 heures ou plus au cours d'une journée normale assis à pratiquer des activités non-physiques | UN | نسبة الطلبة الذين قضوا 3 ساعات أو أكثر في يوم عادي جالسين في أنشطة غير بدنية |
Une des victimes a été détenue pendant deux mois, mais toutes les autres ont été remises en liberté en quelques heures ou jours. | UN | وكانت هناك حالة واحدة احتجز فيها أحد الموظفين رهينة لفترة شهرين، بينما انتهت جميع الحالات الأخرى في غضون ساعات أو أيام. |
En général, les villageois des régions visées n'ont que quelques heures ou quelques jours pour rassembler leurs effets essentiels et partir. | UN | وفي العادة تحدد مهلة ساعات أو أيام قليلة للقرويين لحزم أمتعتهم الضرورية ومغادرة المكان. |
Elle est rare en pratique et ne dure en général que quelques heures ou quelques jours, voire quelques semaines dans de rares cas. | UN | وهي نادرة عملياً، وتدوم عموما بضع ساعات أو أيام وحتى بضعة أسابيع في حالات نادرة. |
Des sources de l’ONU et des notables locaux à Dungu ont indiqué au Groupe que la plupart des personnes enlevées par la LRA étaient relâchées au bout de quelques heures ou de quelques jours. | UN | وأعلمت مصادر من الأمم المتحدة وقادة محليون في دونغو الفريق أن معظم الناس الذين يختطفهم جيش الرب للمقاومة يفرج عنهم في غضون ساعات أو أيام بعد اختطافهم. |
Après quelques heures ou jours de garde à vue, il avait été traduit devant un tribunal et condamné à payer une amende. | UN | وكان يُعرض على محكمة بعد عدة ساعات أو أيام ويُحكم عليه بغرامات مالية. |
Enfin, il ressort du rapport que la garde à vue peut durer 24 heures, 48 heures ou 10 jours. | UN | وقال في الختام إنه يتبين من التقرير أن الاحتجاز يمكن أن يدوم 24 ساعة أو 48 ساعة أو 10 أيام. |
Le complément de revenu est une prestation non contributive qui offre une aide aux personnes qui travaillent 16 heures ou moins par semaine ou dont le conjoint/concubin travaille 24 heures ou moins par semaine. | UN | ودعم الدخل هو علاوة بلا اشتراك لا تعطى لمن يعمل ١٦ ساعة أو أكثر في اﻷسبوع أو لمن كان شريكه يعمل ٢٤ ساعة أو أكثر في اﻷسبوع. |
Il doit s'agir d'une occupation à temps partiel qui s'élève au moins à 12 heures ou à un tiers d'une occupation à temps plein. | UN | وينبغي أن يتعلق الأمر بعمل بدون تفرغ مدته على الأقل 12 ساعة أو ثلث وقت العمل المتفرغ. |
Dans les 48 heures ou tout autre laps de temps court suivant l'expiration du délai accordé à l'autre partie pour présenter ses arguments, le tribunal arbitral décide s'il doit confirmer, proroger ou modifier une mesure préliminaire. | UN | ويتعين على هيئة التحكيم، خلال 48 ساعة أو أي وقت قصير آخر مماثل بعد انقضاء الوقت المعطى للطرف الآخر لعرض قضيته، أن تقرر ما إذا كانت ستؤكّد الأمر الأوّلي أو تمددّه أو تعدّله. |
L'accusé est déféré devant le tribunal qui décide de son inculpation dans les 24 heures ou ordonne sa mise en détention provisoire. | UN | ويمثل المتهم أمام المحكمة لتوجيه الاتهام خلال 24 ساعة أو لإصدار أمر بإعادة الحبس احتياطيا. |
Tu as 24 heures, ou je finirai le travail avec ton inspectrice. | Open Subtitles | ، لديك 24 ساعة أو سوف أنهي ما بدأته مع المُحققة خاصتك |
Je veux mon argent dans 24 heures ou je commencerai à envoyer des morceaux de corps. | Open Subtitles | أريد مالي خلال 24 ساعة أو أبدأ بإرسال أجزاء من الجسم |
On aura besoin d'une confirmation que la cérémonie a eu lieu dans les 72 heures, ou vous devrez les re-remplir. | Open Subtitles | نحتاج لتأكيد بان المراسم ستقام فى اقل من 72 ساعة او ستضطرون لاعادة التسجيل |
L'infirmerie tient pour quelques heures ou quelques jours des lits à la disposition des malades sous observation ou en traitement. | UN | وتحتوي العيادة على أسرّة مخصصة لمراقبة حالة المرضى ومعالجتهم لفترة تتراوح من ساعات إلى أيام قليلة. |
Ce dernier objectif se mesure en heures ou en journées de traitement perdues par suite du dysfonctionnement. | UN | ويقاس هدف نقطة الاستعادة بالساعات أو الأيام التي يستغرقها تجهيز البيانات التي فقدت جراء هذا الانقطاع. |
Certains l'ont été des heures ou des jours durant dans la bande de Gaza dans des maisons ou autres édifices ou encore dans des trous creusés dans le sable; d'autres ont été incarcérés en Israël, soit immédiatement, soit après une période de détention initiale dans la bande de Gaza. | UN | فبعضهم احتجز لساعات أو أيام في بيته أو في مبنى آخر أو داخل حفرة في قطاع غزة، والبعض الآخر نقل إلى إسرائيل وتم احتجازه هناك، إما مباشرة بعد الاعتقال أو بعد الاحتجاز في البداية في قطاع غزة. |