Les adolescents, c'est-à-dire les personnes âgées de 15 à 18 ans, ne doivent pas travailler plus de sept heures par jour et 35 heures par semaine. | UN | ولا يجوز استخدام المراهقين، أي بين سن 15 و18 سنة لأكثر من سبع ساعات في اليوم وأكثر من 35 ساعة في الأسبوع. |
Lorsque la santé de l'accusé et la charge de travail des juges le permettent, de nombreuses chambres tiennent séance plus de cinq heures par jour. | UN | وحيثما تسمح صحة المتهمين وعبء العمل المنوط بالقضاة، تعقد دوائر عديدة جلسات مطولة، تتجاوز خمس ساعات في اليوم. |
Celles-ci y consacrent 4,2 heures par jour en moyenne, soit 17,4 % de leur temps, contre 5,7 % au maximum pour les hommes. | UN | وتخصص المرأة للعمل المنزلي 4.2 ساعة في اليوم في المتوسط وتنفق بذلك عليه 17.4 في المائة من وقتها. |
L'adjudicataire devrait prendre des dispositions pour opérer 18 heures par jour, 7 jours sur 7 > > . | UN | ويتعين أن يضع المقاول خطة للعمل لمدة 18 ساعة في اليوم ولمدة 7 أيام في الأسبوع. |
Elles consacrent 16 à 18 heures par jour à ces tâches domestiques et aux activités socio-économiques. | UN | وتخصص ما بين 16 و 18 ساعة يوميا للأعمال المنزلية وللأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Des cours sont dispensés cinq jours par semaine, huit heures par jour, dans toute la Bosnie. | UN | وتوفر الدورات خمسة أيام أسبوعيا، بمعدل ثماني ساعات يوميا في جميع أنحاء البوسنة. |
La plupart d'entre eux, qu'ils soient accompagnés ou non, travaillent entre sept heures et neuf heures par jour. | UN | وتعمل غالبية هؤلاء الأطفال، سواء كانوا مصحوبين بذويهم أو غير مصحوبين، ما يتراوح بين سبع وتسع ساعات يومياً. |
Des enfants employés domestiques âgés seulement de cinq ans travaillent souvent entre 12 et 18 heures par jour pour suppléer aux revenus de leurs familles. | UN | وهناك عاملات بالمنازل لا تزيد أعمارهن عن خمس سنوات وهن يعملن من 12 إلى 18 ساعة يومياً لتكملة دخل أسرهن. |
Actuellement, l'électricité est coupée six heures par jour en moyenne. | UN | وحاليا تبلغ حالات انقطاع الكهرباء في المتوسط ست ساعات في اليوم. |
Le temps total de travail est similaire pour les hommes et les femmes, soit sept heures par jour. | UN | ومجموع وقت عمل الإناث والذكور متشابه جدا، ويبلغ 7 ساعات في اليوم. |
La situation s'est améliorée au centre de Bagdad, où les coupures de courant étaient limitées à un maximum de six heures par jour pendant les mois d'hiver. | UN | وتحسنت الحالة في وسط بغداد حيث لا يتعدى انقطاع التيار الكهربائي 6 ساعات في اليوم أثناء فصل الشتاء. |
La durée de travail de ceux-ci ne peut dépasser 8 heures par jour et 40 heures par semaine. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز مدة عمل هؤلاء ثماني ساعات في اليوم وأربعين ساعة في الأسبوع. |
L'isolement cellulaire est l'isolement physique de personnes qui sont maintenues dans leurs cellules pendant 22 à 24 heures par jour. | UN | الحبس الانفرادي هو العزل البدني للأفراد بحبسهم في زنزاناتهم لمدة تتراوح بين 22 ساعة و 24 ساعة في اليوم. |
M. Tucker nous faisait travailler 16 heures par jour, dans une petite salle bondée dans une chaleur étouffante pour presque rien. | Open Subtitles | السيد تيركر كان يجعلنا نعمل 16 ساعة في اليوم في غرفة مكتظة وبدون تكييف بمال بسيط جداً |
Je le louais 24 heures par jour, sept jours par semaine. | Open Subtitles | مستأجرها 24 ساعة في اليوم. 7 أيام في الأسبوع |
Dix ans durant, mon père s'échina 14 heures par jour, 7 jours par semaine. | Open Subtitles | لعشر سنوات عمل والدى بجد 14 ساعة يوميا طوال ايام الاسبوع |
GBC Television émet 18 heures par jour en anglais. | UN | ويعمل تليفزيون هيئة اذاعة جبل طارق لمدة ١٨ ساعة يوميا باللغة الانكليزية. |
GBC Television émet 18 heures par jour en anglais. | UN | ويعمل تليفزيون هيئة اذاعة جبل طارق لمدة ١٨ ساعة يوميا باللغة الانكليزية. |
Ce point de passage est ouvert quatre heures par jour. | UN | وتظل نقطة العبور مفتوحة لمدة أربع ساعات يوميا. |
En conséquence, la société d'électricité de Gaza n'a d'autre choix que de procéder à des coupures d'électricité allant de 4 à 8 heures par jour dans certaines parties de la bande de Gaza. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر شركة الكهرباء في غزة إلى قطع الكهرباء لفترات تتراوح ما بين 4 و 8 ساعات يوميا في بعض أجزاء قطاع غزة. |
Vous traîniez dans ce garage au moins 10 heures par jour. | Open Subtitles | لقد كنتم تخرجون لذالك القراج لمدة عشر ساعات يومياً |
96. Les écoles primaires et secondaires fonctionnent six heures par jour. | UN | 96- وتعمل المدارس الابتدائية والثانوية لمدة ست ساعات يومياً. |
Quand mes filles étaient petites, je travaillais 15 heures par jour. | Open Subtitles | عندما كانت بناتى صغيرات كنت أعمل 15 ساعة يومياً |
Les services fournis 10 heures par jour, du lundi au vendredi, coûtent 150 000 dollars par an. | UN | والتكاليف السنوية لهذه الخدمة، المقدمة لفترة ١٠ ساعات كل يوم من الاثنين حتى الجمعة، هو٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
Trois agents locaux travaillent comme téléphonistes pour la Mission pendant 15 heures par jour. | UN | وثلاثة من الموظفين المحليين هم مشغلو الهاتف، والذين يقدمون الخدمات الهاتفيــة إلــى البعثــة لفترة ١٥ ساعة كل يوم. |
Tu comprends ? 20 heures par jour, dans une cellule de 8 mètres sur 10. | Open Subtitles | عشرون ساعة باليوم وثمانية ساعات بالزنزانة |
Il oppose ces chiffres à ceux qui sont appliqués à l'ONU, où les horaires de travail sont fixés à huit heures par jour et 22 jours par mois. | UN | ويتعارض ذلك مع ما هو متبع في الأمم المتحدة، أي ثماني ساعات عمل في اليوم الواحد و 22 يوم عمل في الشهر. |
Ça revient à se faire frapper la prostate huit heures par jour jusqu'à la mort. | Open Subtitles | يبدو لي وكأن كراتك يتم ركلها - لثمان ساعات باليوم حتى تومت |
Tableau 5 Répartition du travail au sein des couples, nombre moyen d'heures par jour, en 1964, 1975, 1987 et 2001 | UN | الجدول 5: توزيع العمل فيما بين الأزواج في أعوام 1964 و 1975 و 1987 و 2001، لمتوسط عدد الساعات في اليوم |
Je me suis entraîné aux tours de cartes et à la magie huit heures par jour. | Open Subtitles | لقد كنت أتدرب على خدع الورق و الطاولة السحرية 8 ساعات فى اليوم |
Mon père travaillait 14 heures par jour, jusqu'à ce qu'il ait les mains à vif, risquant sa santé et sa vie à combattre la mer impitoyable. | Open Subtitles | أبي كان يكّدحّ 14 ساعة فى اليوم حتي تشققت يداه، مُخاطِراً بحياتِه وأعضائِه، مواجِهِاً البحر عديم الرحمة، |
Beaucoup d'entre eux mettent deux heures par jour à faire l'aller et le retour à la pagaie et passent en outre un temps considérable à attendre leur tour à la fontaine. | UN | والكثير منهم يقضي ساعتين كل يوم غاديا رائحا بالمجداف، وذلك بالإضافة إلى وقت طويل يقضونه بانتظار دورهم عند الصنبور. |