ويكيبيديا

    "heures qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ساعة من
        
    • ساعات من
        
    • ساعة التي
        
    • سويعات
        
    • ساعة الأولى
        
    • ساعة التالية
        
    • غضون الساعات
        
    Le même article précise qu'elle doit être présentée à un tribunal dans les 48 heures qui suivent sa mise en détention. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    Le même article précise qu'elle doit être présentée à un tribunal dans les 48 heures qui suivent sa mise en détention. UN وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    Il est stipulé dans la Constitution que toute personne arrêtée doit être présentée au tribunal dans les quarantehuit heures qui suivent son arrestation. UN ويقضي الدستور بأن يمثُل أي شخص يُقبَض عليه أمام محكمة في غضون 48 ساعة من وقت القبض عليه.
    Tout mineur arrêté doit comparaître devant un magistrat aux fins d'inculpation dans les heures qui suivent le moment de l’arrestation. UN وينبغي توجيه أية تهمة إلى حدث ما بصورة رسمية في غضون ساعات من تاريخ إلقاء القبض عليه.
    Conformément à la Constitution, toute personne arrêtée doit être traduite devant un tribunal dans les 24 heures qui suivent son arrestation. UN وينص الدستور على وجوب تقديم أي شخص يقبض عليه إلى المحكمة في غضون اﻷربع والعشرين ساعة التي تلي القبض عليه.
    Quoi qu'il arrive, je dois y être dans les 20 heures qui suivent mon départ. Open Subtitles وبأي حال يجب أن أصل لهدفي خلال 20 ساعة من لحظة مغادرتنا
    À l'origine, vous vous en souviendrez, le débat devait avoir lieu dans les 48 heures qui suivaient la distribution du rapport aux délégations. UN وكما تتذكرون، كان من المقرر أصلا أن تجري المناقشة في غضون ٤٨ ساعة من إتاحة التقرير للوفود.
    J'ai également découvert que le Foreign Office a été informé de la mort des cinq journalistes dans les 24 heures qui ont suivi leur décès. UN وعلمت أيضا أن وزارة الخارجية كانت على علم بوفاة الصحفيين الخمسة في غضون ٢٤ ساعة من وقوعها.
    107. Dans les vingt-quatre heures qui suivent l'arrestation, le juge entend le détenu en présence du procureur: UN 107- وفي غضون 24 ساعة من لحظة التوقيف، يمثل الموقوف أمام القاضي بحضور المدعي العام.
    Il espère que la délégation kazakhe pourra y répondre oralement ou fera parvenir par écrit une réponse dans les quarante-huit heures qui suivront l'examen du rapport, comme elle a la possibilité de le faire. UN وأعرب عن أمله في أن يرد الوفد عليها شفهية أو كتابة في غضون 48 ساعة من اختتام النظر في التقرير كما يحق له القيام بذلك.
    Toutes les missions déployées par l'Équipe pour répondre à des situations d'urgence l'ont été dans les 48 heures qui ont suivi la demande d'intervention, conformément aux consignes générales. UN ونُشرت جميع بعثات الفريق في غضون 48 ساعة من تلقي الطلب، وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة.
    Elle a déployé toutes ces missions dans les 48 heures qui ont suivi la demande d'intervention, conformément aux consignes générales. UN وأُوفِدت جميع بعثات الاستجابة لطوارئ التابعة للفريق في غضون 48 ساعة من طلب إيفادها، وذلك وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة.
    De plus, la décision doit être rendue dans les vingt-quatre heures qui suivent l'audience et s'il apparaît que la privation de liberté était illégitime ou arbitraire, la personne est remise en liberté immédiatement. UN وتنص المادة كذلك على أن يُبت في الأمر خلال 24 ساعة من انعقاد الجلسة، وإذا تبين أن الحرمان من الحرية غير قانوني أو تعسفي، يُطلق سراح الشخص المحتجز على الفور.
    La loi stipule que ces enfants devraient être livrés aux autorités civiles dans les 36 heures qui suivent le moment où ils ont quitté le groupe. UN وينص القانون على ضرورة تسليم الأطفال المذكورين إلى السلطات المدنية في غضون الـ 36 ساعة من فصلهم عن هذه الجماعات.
    2.1 Installation des réseaux de communications des nouvelles missions dans les 24 heures qui suivent la livraison du matériel spécialisé sur place UN 2-1 إنشاء روابط اتصالات للبعثات الجديدة في غضون 24 ساعة من وصول معدات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى البعثة
    2.1 Établissement des réseaux de communication des nouvelles missions dans les 24 heures qui suivent la livraison du matériel spécialisé sur place UN 2-1 إنشاء روابط اتصالات البعثات الجديدة في غضون 24 ساعة من وصول معدات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى البعثة
    L'auteur est manifestement arrivé pour demander l'asile et l'a d'ailleurs fait dans les 24 heures qui suivaient. UN ومن الواضح أن صاحب البلاغ قد وصل طالباً اللجوء، وقد فعل ذلك في غضون 24 ساعة من وصوله.
    Mais, tout à coup, les séparatistes firent acte de sécession dans les heures qui suivirent l'annonce du cessez-le-feu. UN بيد أن الانفصاليين أعلنوا انفصالهم فجأة في غضون ساعات من اعلان وقف اطلاق النار.
    L'accusation dispose encore de cinq heures, sur les 120 heures qui lui avaient été allouées, pour présenter ses moyens. UN وتبقى للادعاء 5 ساعات من أصل 120 ساعة مخصصة لمرافعته.
    Dans les 24 heures qui ont suivi la fin de la guerre, l'état d'urgence a été levé et la situation est rentrée dans l'ordre. UN وفي اﻷربع والعشرين ساعة التي تلت نهاية الحرب، رُفعت حالة الطوارئ وعاد الوضع إلى حالته الطبيعية.
    Il note en l'espèce que Farid Faraoun a été arrêté par des membres de la police judiciaire algérienne le 11 février 1997, que, depuis, il n'a eu aucun contact avec sa famille et que, selon les informations obtenues par celle-ci, il aurait été torturé dans les heures qui ont suivi son arrestation. UN وتلاحظ في القضية موضع النظر أن أفراداً من الشرطة القضائية الجزائرية قبضوا على فريد فرعون يوم 11 شباط/فبراير 1997، وأنه لم يتصل بأسرته منذئذ، وأن المعلومات التي تلقتها الأسرة تفيد بأنه عذب بعد سويعات من القبض عليه.
    Ces conseillers seront déployés dans les 48 heures qui suivront la réception d'une demande de la part de représentants résidents. UN ومستشارو الاستجابة المتدفقة سينشرون في غضون الـ 48 ساعة الأولى من تلقي طلب من الممثل المقيم.
    Le magistrat doit donner son autorisation en la motivant dans les 24 heures qui suivent. UN والإذن الذي يعطيه القاضي والمتضمن أسباب قراره، ينبغي أن يصدر كتابيا خلال فترة الـ 24 ساعة التالية.
    Il s'est dit certain que les Parties étaient très proches du but et que, dans les heures qui restaient, guidées par les ministres, elles seraient en mesure de conclure avec succès les travaux sur le résultat convenu. UN وأعرب الرئيس عن ثقته في أن الأطراف قريبة جداً من وضع الخطوط النهائية لعملها، وأنها ستتمكن في غضون الساعات المتبقية، وبفضل توجيهات الوزراء، من إنهاء الأعمال المتعلقة بالمحصلة المتفق عليها بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد