ويكيبيديا

    "hezbollah à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الله في
        
    • الله على
        
    :: L'entraînement militaire de citoyens bahreïniens dans des camps du Hezbollah à l'étranger; UN :: تقديم التدريب العسكري للمواطنين البحرينيين في معسكرات حزب الله في الخارج.
    Israël attend encore les résultats de l'enquête sur l'explosion du dépôt d'armes du Hezbollah à Tayr Filsi. UN ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي.
    Les atteintes par le Hezbollah à la liberté de mouvement du personnel de la FINUL ont été négligeables durant la période considérée. UN وكان تدخل حزب الله في حرية حركة القوة خلال الفترة التي يتناولها التقرير تدخلا لا يذكر.
    J'exhorte le Hezbollah à s'abstenir de toute activité militante à l'intérieur comme à l'extérieur du Liban. UN وأحث حزب الله على عدم القيام بأي نشاط عسكري داخل أو خارج لبنان.
    Il faut parvenir dans les plus brefs délais à maîtriser cette situation en obligeant les gouvernements complices des activités du Hezbollah à mettre fin à ces agressions illégales de plus en plus violentes, désarmer le Hezbollah et rétablir la paix et la sécurité dans la région. UN ولا بد من السيطرة على هذه الحالة فورا بإجبار الحكومات الضالعة في أنشطة حزب الله على الأمر بوقف هذه الهجمات التصعيدية غير القانونية وتجريد حزب الله من السلاح واستعادة السلام والأمن في المنطقة.
    Dans des affrontements avec le Hezbollah à Aita a-Sha'ab dans le sud du Liban UN قتل أثناء المعارك مع حزب الله في عيتا الشعب في جنوب لبنان
    9. Mon équipe et moi-même avons questionné un certain nombre de témoins sur les activités des combattants du Hezbollah à Qana avant l'incident. UN ٩ - استجوبت أنا وفريقي عددا من الشهود بشأن أنشطة مقاتلي حزب الله في قانا قبل الحادث وتبين ما يلي:
    Le même jour, le Centre a conduit une délégation des victimes du Hezbollah à une rencontre avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Louise Arbour. UN وفي اليوم نفسه، قاد المركز وفدا من ضحايا حزب الله في اجتماع مع لويز أربور، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    - Et celui du Hezbollah à Asunción. Open Subtitles هذا الحساب يرتبط بـ"حزب الله" في "اسونسيون".
    Ainsi, après une longue période de retenue, et après avoir épuisé toutes les voies politiques et diplomatiques, les forces de défense israéliennes ont commencé à riposter contre les bastions du Hezbollah à travers le Liban, évitant délibérément d'envoyer des troupes terrestres. UN وهكذا، فبعد فترة طويلــة من ضبط النفس واستنفاد جميع الوسائل الدبلوماسيـة والسياسية بدأت قوات الدفاع اﻹسرائيلــي فــي ضـرب معاقل حزب الله في جميع أنحاء لبنــان متجنبة عن قصد إرسال قوات برية. وهـدف هــذه
    Pour ce qui est de l'attaque aérienne d'Israël contre la base du Hezbollah à Ayn Dardara le 2 juin 1994, il convient de noter que cette mesure visait uniquement à prévenir des actes de terrorisme contre la population israélienne. UN وفيما يتعلق بالضربات الجوية التي وجهت إلى قاعدة حزب الله في عين دردرة في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تجدر اﻹشارة إلى أن المقصود بهذا التدبير هو مجرد منع اﻷعمال اﻹرهابية الموجهة ضد السكان الاسرائيليين.
    Les forces de sécurité israéliennes ont revendiqué cet assassinat, affirmant que M. Iyyad était le dirigeant d'une cellule du Hezbollah à Gaza et qu'il projetait de faire de la deuxième Intifada une guerre d'usure semblable à celle que le Hezbollah avait menée avec succès au Liban dans les années 90. UN وأقرت قوى الأمن الإسرائيلية بمسؤوليتها عن عملية الاغتيال، زاعمة أن السيد عيّاد كان من قادة وحدة تابعة لحزب الله في غزة تعتزم تحويل الانتفاضة الثانية إلى حرب استنزاف على غرار الحرب التي شنها حزب الله في لبنان في التسعينات بنجاح.
    Le 4 novembre, un attentat-suicide a visé un bureau du Hezbollah à Al-Thabiytiya (Homs). UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، استهدف تفجير انتحاري مكتب حزب الله في الثابتية (حمص).
    C'est le Q. de Caitlin a été hors radar depuis l'attaque du Hezbollah à Tel Aviv il y a 6 semaines. Open Subtitles (إنه (كيو إختفى عن المراقبة منذ (هجوم (حزب الله في "تل أبيب" منذ ستة أسابيع
    J'exhorte le Hezbollah à s'abstenir de toute activité militante à l'intérieur comme à l'extérieur du Liban, dans le respect des Accords de Taëf et de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité. UN وأحث حزب الله على منع مقاتليه عن القيام بأي نشاط نضالي داخل لبنان أو خارجه، تمشياً مع مقتضيات اتفاق الطائف وقرار مجلس الأمن 1559 (2004).
    Dans des lettres datées du 23 mars, du 27 juin et du 5 juillet 2006 adressées au Ministre des affaires étrangères, le commandant de la Force, le général Pellegrini, a fait part de sa profonde préoccupation au sujet des travaux de construction engagés par le Hezbollah à proximité des positions des Nations Unies, et a prié le Gouvernement libanais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à cette situation. UN وفي رسائل موجهة إلى وزير الخارجية بتاريخ 23 آذار/مارس و 27 حزيران/يونيه و 5 تموز/ يوليه 2006، أعرب اللواء بيليغريني، قائد قوة الأمم المتحدة، عن قلقه البالغ إزاء أعمال البناء التي يقوم بها حزب الله على مقربة شديدة من مواقع الأمم المتحدة، وطلب إلى حكومة لبنان اتخاذ الإجراءات اللازمة لتصحيح الوضع.
    Compte tenu notamment du statut du Liban sur la scène internationale, j'ai exhorté les dirigeants du Hezbollah à éviter toute exigence disproportionnée et tout marchandage prolongé, qui ne sauraient être considérés comme appropriés face au caractère d'urgence humanitaire que présente la situation et au message clair formulé dans la résolution 1701 (2006). UN ولأسباب كثيرة ليس أقلها أهمية مكانة لبنان الدولية، فإني ما برحت أحث قادة حزب الله على تحاشي الطلبات غير المتناسبة والمساومة الطويلة التي لا يمكن اعتبارها ملائمة حيال الطابع الإنساني العاجل الذي تتسم به القضايا والرسالة الواضحة الواردة في القرار 1701 (2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد