ويكيبيديا

    "hiérarchique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهرمي
        
    • التي يُطلب فيها إجراء
        
    • الهرمية
        
    • هرمي
        
    • يُطلب فيها إجراء تقييم
        
    • فيها إجراء تقييم إداري
        
    • هيكل الإدارة العليا
        
    • الوظائف والرتب
        
    Cette proposition est justifiée par l'accroissement des responsabilités attachées au poste et, de surcroît, est conforme à la structure hiérarchique de la Caisse et à la répartition des responsabilités. UN ويأتي ترفيع الوظيفة اعترافا بالمسؤوليات المتزايدة للوظيفة وتمشيا مع الهيكل الهرمي وتوزيع المسؤوليات داخل الصندوق.
    Cette proposition est justifiée par l'accroissement des responsabilités attachées au poste et est par ailleurs conforme à la structure hiérarchique de la Caisse et à la répartition des responsabilités. UN وتأتي ترقية هذه الوظيفة اعترافا بالمسؤوليات المتزايدة للوظيفة واتساقا مع الهيكل الهرمي وإسنـاد المهام داخل الصندوق.
    Cela étant, il est dit dans le rapport que le respect des droits de l'homme est garanti notamment par l'organisation hiérarchique de l'administration. UN وأضاف المتحدث من جهة أخرى أنه جاء في التقرير أن احترام حقوق الإنسان يكفله بصورة خاصة التنظيم الهرمي للإدارة.
    i) Dans les cas où le contrôle hiérarchique de la décision contestée est requis : UN ' 1` في الحالات التي يُطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    La structure hiérarchique de la Classification comporte quatre niveaux. UN ١٤ - وتتألف البنية الهرمية للتصنيف الدولي للجريمة من أربعة مستويات.
    Cela creuserait davantage le fossé entre les membres du Conseil et créerait un niveau hiérarchique de plus, qui serait préjudiciable à l'ONU. UN فهو سيخلق المزيد من الانقسام في عضوية المجلس، وينشئ طبقة جديدة من تسلسل هرمي يضر بالأمم المتحدة.
    Ainsi, on voit mal comment l'organisation hiérarchique de l'administration permet d'assurer le respect des droits de l'homme, et cette situation pourrait poser des problèmes de compatibilité avec le Pacte. UN وبناء عليه، من الصعب القول بأن التنظيم الهرمي للإدارة يسمح بكفالة احترام حقوق الإنسان، بل قد تثير هذه الحالة مشكلة التطابق مع العهد.
    Bien que le nombre d'établissements secondaires d'enseignement général n'ait cessé d'augmenter au cours des années 90, cela ne signifie pas pour autant que la structure hiérarchique de l'enseignement secondaire a évolué. UN وعلى الرغم من أن نسبة المدارس الثانوية للتعليم العام ما برحت تزداد باستمرار في هيكل التعليم الثانوي في التسعينات، فإن هذا لا يعني أن الهيكل الهرمي للتعليم الثانوي قد تغير.
    57. L'organisation hiérarchique de certains services de l'ONUG, notamment dans la Division de l'administration, mérite un examen attentif. UN ٥٧ - يستحق التنظيم الهرمي لبعض الخدمات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وخاصة في شعبة الشؤون اﻹدارية نظرة ثاقبة.
    Si la structure hiérarchique de l'Organisation entrave réellement le travail du BSCI et si celui-ci ne peut donner suite qu'aux renseignements fournis par des cadres supérieurs, alors il est permis de douter de son indépendance et de sa capacité à remplir son rôle de supervision. UN ولو كان عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقيدا فعلا بحكم الهيكل الهرمي للمنظمة وليس بإمكان المكتب التصرف إلا بناء على معلومات مقدمة من كبار المديرين، فإن ذلك من شأنه أن يثير شكوكا بشأن استقلاليته وقدرته على الاضطلاع بدوره الرقابي.
    27. Elle voudrait connaitre la position politique et hiérarchique de cette institution et se demande si elle est située au sein du système de planification nationale. UN 27 - واستفسرت عن المركز السياسي والترتيب الهرمي لتلك المؤسسة، وعما إذا كانت موجودة في منظومة التخطيط الوطني.
    Le nouveau texte se différenciait de la législation antérieure, selon laquelle il incombait au supérieur hiérarchique de statuer, en ce sens que cette dernière fonction était attribuée à une personne exclusivement chargée d'administrer la justice. L'organisation de la justice pénale militaire deviendrait ainsi fondamentalement indépendante de la structure hiérarchique. UN وعلى عكس القواعد المعمول بها سابقاً، والتي بموجبها يقع على كاهل الرئيس الأعلى في التسلسل الهرمي مهمة القيام بدور القاضي، فإن مشروع القانون هذا يتطلب أن يكون القضاة متفرغين على سبيل الحصر لإقامة العدل، وأن يكون النظام القضائي الجنائي العسكري مستقلاً من الناحية التنظيمية عن سلسلة القيادة.
    Enfin, concernant la comparaison entre la structure hiérarchique de l'ONU et celle des gouvernements des États Membres, M. Sach indique qu'il s'agit là d'un exercice réalisable mais complexe et onéreux. UN 55 - وختاما، أوضح السيد ساك أن إجراء مقارنة بين الهيكل الهرمي لمنظمة الأمم المتحدة وهيكل حكومات الدول الأعضاء، أمر ممكن غير أنه معقد ومكلف.
    i) Lorsque le contrôle hiérarchique de la décision contestée est requis : UN ' 1` في الحالات التي يُطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    Cette lecture hiérarchique de la diversité, ethnique, raciale, culturelle et religieuse, a été théorisée et légitimée par des philosophes, intellectuels et scientifiques d'Europe aux XVIIIe et XIXe siècles, et instrumentalisée très précisément par les pouvoirs politiques comme fondement idéologique des expansions coloniales et impériales de ce continent. UN وقد نظّر لهذه القراءة الهرمية للتنوع الإثني والعنصري والثقافي والديني، وبررها فلاسفة أوروبا ومفكروها وعلماؤها في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر، واستغلتها السلطات السياسية بعناية كأساس إيديولوجي للتوسع الاستعماري والإمبريالي لهذه القارة.
    L'ONU serait perçue comme un acteur grossier ou un instrument grossier dans l'application effective d'un nouvel ordre hiérarchique de la valeur humaine. UN وسينظر إلى اﻷمم المتحدة على أنها هيئة غير ناضجة أو أداة غير ناضجة من أجل تطبيق نظام هرمي جديد لقيمة اﻹنسان.
    i) Lorsque le contrôle hiérarchique de la décision contestée est requis : UN ' 1` في الحالات التي يطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:
    Le Comité recommande que l'Administration fixe une fois pour toutes le rattachement hiérarchique de la Division des achats et son positionnement au sein du Secrétariat. UN يوصي المجلس بأن تستكمل الإدارة هيكل الإدارة العليا لشعبة المشتريات وتحدد موقعها في الأمانة العامة.
    Le Secrétaire général indique qu'il a été proposé de modifier progressivement la structure des postes et la structure hiérarchique de l'Office des Nations Unies à Nairobi afin de les aligner sur celles des Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne. UN ويشير الأمين العام إلى أنه اقترح القيام تدريجيا بإعادة تشكيل هيكل الوظائف والرتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للارتقاء به إلى مستوى مكتَبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد