M. Hikmet, juge ad litem, s'occupe également des procès Hategekimana et Kanyarukiga, mais les jugements dans ces deux dossiers seront prononcés dans le courant de 2010. | UN | والقاضية المخصصة حكمت مكلفة أيضا بقضيتي هاتيجيكيمان وكانياروكيغا، ولكن الحكم في كلتا القضيتين سيصدر في بحر عام 2010. |
Entrevue avec M. Hikmet Sami Turk, Ministre d'État aux droits de l'homme. | UN | اجتماع مع الدكتور حكمت سامي تورك، وزير الدولة المكلف حقوق الإنسان. |
Juges Asoka de Silva, Seon Ki Park et Taghrid Hikmet | UN | القضاة آسوكا دي سيلفا، وسيون كي بارك، وتغريد حكمت |
31. En octobre 2010, la Chambre de première instance II, composée des juges Ramaroson (Président), Hikmet et Masanche, rendra son jugement dans l'affaire Le Procureur c. Ildephonse Hategekimana, ancien commandant du camp militaire de Ngoma. | UN | 31 - وستصدر الدائرة الابتدائية الثانية، المؤلفة من القضاة راماروسون، رئيسا، وحكمت وماسانتشي، الحكم في قضية المدعي العام ضد إلديفونسي هاتيغيكيمانا، قائد معسكر نغوما العسكري سابقا، في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
L'affaire a été affectée à une nouvelle formation composée des juges Ramaroson (Président), Hikmet et Masanche, suite à quoi le procès s'est ouvert le 16 mars 2009. | UN | وأحيلت القضية إلى هيئة أخرى تألفت من القضاة راماروسون (رئيسا)، وحكمت وماسانشي وبدأت الإجراءات في 16 آذار/مارس 2009. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte d'une lettre adressée aux ministres des affaires étrangères des Etats membres de la CSCE par S. E. M. Hikmet Cetin, Ministre des affaires étrangères de la République de Turquie, concernant l'évolution récente de la situation intérieure en Azerbaïdjan. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من سعادة السيد حكمت سيتين وزير خارجية جمهورية تركيا تتعلق بالتطورات الداخلية اﻷخيرة في أذربيجان. |
J'ai l'honneur, par la présente, d'appeler votre attention sur la nécessité de demander au Conseil de sécurité d'autoriser M. Joseph Asoka de Silva, juge permanent, et M. Taghrid Hikmet, juge ad litem, à poursuivre, après l'expiration de leur mandat, les travaux dont ils ont encore la charge. | UN | أكتب إليكم بصدد الحاجة إلى تفويض استثنائي من مجلس الأمن يسمح به للقاضي الدائم جوزيف أسوكا دي سيلفا والقاضية المخصصة تغريد حكمت باستكمال مهمتهما الأخيرة بعد نهاية ولايتهما. |
Le 20 septembre 2010, j'ai demandé qu'une telle exception soit faite pour M. de Silva, juge permanent, et Mme Hikmet, juge ad litem, dont les mandats prennent fin le 31 décembre 2010. | UN | وقد قدمت في 20 أيلول/سبتمبر 2010 طلبا بمنح هذا الاستثناء للقاضي الدائم جوزيف أسوكا دي سيلفا والقاضية المخصصة تغريد حكمت لأن مدة ولايتهما تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Taghrid Hikmet Jusqu'au 31 décembre 2010 | UN | تغريد حكمت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
Elle est désormais fixée au 31 août 2009 et aura lieu devant les juges Hikmet (Président), Park et Masanche. | UN | وتقرر حاليا أن تبدأ المحاكمة في 31 آب/أغسطس 2008 أمام القضاة حكمت (رئيسة)، وبارك وماسانشي. |
Taghrid Hikmet Jusqu'au 31 décembre 2010 | UN | تغريد حكمت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
L'OTAN a également nommé M. Hikmet Çetin, ancien Ministre des affaires étrangères de la République de Turquie et Président du Parlement turc, son Haut représentant civil en Afghanistan. | UN | وقد عيَّن حلف شمال الأطلسي بالفعل السيد حكمت جتين، وزير الخارجية السابق لجمهورية تركيا ورئيس البرلمان التركي، بصفته ممثلا مدنيا رفيع المستوى للناتو في أفغانستان. |
Le journaliste Hikmet Kuk du quotidien turc Yeni Şafak, le 25 février 2012 | UN | صحيفة بني شفق التركية الصحفي حكمت كوك - بتاريخ 25 شباط/فبراير 2012 |
La Turquie, représentée à la cérémonie de signature par son Ministre des affaires étrangères, M. Hikmet Çetin, se réjouit de la conclusion de cet accord historique et félicite les dirigeants israéliens et palestiniens dont la persévérance a permis de parvenir à cet heureux aboutissement. | UN | وترحب تركيا التي مثلها في احتفال التوقيع وزير الخارجية، السيد حكمت تشتين، بالاتفاق التاريخي وتهنئ القيادتين الاسرائيلية والفلسطينية اللتين ضمنتا سياسة المثابرة التي اتبعاها لتحقيق هذه النتيجة الناجحة. |
e) A la 6ème séance, le 18 mars 1998 : M. Hikmet Sami Turk, ministre d'Etat turc chargé des droits de l'homme; M. Rodolphe Adada, ministre congolais des affaires étrangères; | UN | )ﻫ( في الجلسة السادسة المعقودة في ٨١ آذار/مارس ٨٩٩١: السيد حكمت سامي ترك، وزير الدولة المكلف بشؤون حقوق اﻹنسان في تركيا؛ والسيد رودولف أدادا، وزير خارجية الكونغو؛ |
Ce fut le cas également lors de la rencontre qui a eu lieu à Istanbul le 28 janvier 1994 entre le Ministre turc, M. Hikmet Çetin, et le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU à Chypre, M. Joe Clark. | UN | وكانت الحال كذلك في الاجتماع الذي عقد بين وزير خارجيتنا، السيد حكمت تشيتين والممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص، السيد جو كلارك، في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ في اسطنبول. |
Le 6 décembre 2010, la Chambre de première instance II composée des juges Ramaroson (président), Hikmet et Masanche, a donné lecture de son jugement dans le procès intenté contre Ildephonse Hategekimana, commandant du camp militaire de Ngoma. | UN | 7 - في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية، المؤلَّفة من القاضية راماروسون، رئيسة، والقاضيين حكمت ومازانشي، حُكْمها الشفوي في قضية إلديفونسي هاتيغيكيمانا، قائد معسكر نغوما. |
J'ai l'honneur, par la présente, d'apporter un complément à la requête que j'ai soumise le 20 septembre 2010 concernant l'autorisation pour les juges de Silva et Hikmet de poursuivre, après l'expiration de leur mandat le 31 décembre 2010, les travaux dont ils ont encore la charge. | UN | هذه الرسالة تكملة لطلبي المرسل في 20 أيلول/سبتمبر 2010 بصدد السماح للقاضيين دي سيلفا وحكمت باستكمال مهمتيهما الحاليتين لما بعد انتهاء مدة خدمتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Pour éviter une requête de dernière minute, je prie le Conseil de sécurité d'inscrire M. Masanche dans sa résolution afin qu'il puisse continuer de siéger, à titre exceptionnel pour mener sa tâche à bien, comme M. de Silva et Mme Hikmet. | UN | ولتفادي التقدم بطلب في اللحظات الأخيرة، ألتمس بالتالي من مجلس الأمن أن يدرج اسم القاضي ماسانشي في قراره من أجل إعطائه إذنا استثنائيا، وكذلك الشأن بالنسبة للقاضيين دي سيلفا وحكمت لاستكمال مهامهما المتبقية. |
L'audition de la preuve dans l'affaire Ildephonse Hategekimana, commandant du camp militaire de Ngoma s'est achevée devant une section de la Chambre de première instance II, composée des juges Ramaroson (président), Hikmet et Masanche. | UN | 17 - وأكمل جزء من الدائرة الابتدائية الثانية، مؤلفا من القضاة راجونسون، رئيسا، وحكمت وماسانتشي، مرحلة تقديم الأدلة في قضية إيلديفونس هاتيغيكيمانا، أحد قادة معسكر نغوما العسكري. |