ii) Un droit pénal et un code de procédure criminelle qui respectent et soutiennent les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
La Ligue Howard a rédigé des rapports sur les droits de l'homme dans l'administration de la justice et, en particulier, sur le traitement des enfants et des adolescents détenus. | UN | ووضعت الرابطة تقارير عن حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل، وخاصة، عن معاملة اﻷطفال واﻷحداث المحتجزين. |
Les droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier des enfants et des jeunes en détention | UN | حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة فيما يتعلق باﻷطفال واﻷحداث المحتجزين |
Rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | تقارير من المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة |
En outre, une de ses priorités a été de persuader l'opinion publique internationale de l'étendue de la tragédie en matière de droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
À cet égard, nous attachons beaucoup d'importance aux normes et principes de l'OSCE en tant qu'éléments essentiels permettant d'instaurer et de mieux mettre en valeur la démocratie et le respect des droits de l'homme dans l'ensemble de la région. | UN | وفــي هــذا الصدد، نقدر تقديرا عاليا معايير ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باعتبارها لبنات هامة ﻹقامــة الديمقراطيــة وزيــادة تطويرها، واحترام حقوق اﻹنسان في المنطقة بأسرها. |
Il faudrait souligner la responsabilité qui incombe à l'homme dans l'éducation des enfants et dans les travaux domestiques. | UN | وينبغي التشديد على مسؤوليات الذكور فيما يتعلق بتربية اﻷطفال وأداء اﻷعمال المنزلية. |
Trois autres manuels doivent être publiés, sur les thèmes suivants : les droits de l'homme et les responsables de l'application de la loi, les institutions nationales chargées de la protection et de la promotion des droits de l'homme et les droits de l'homme dans l'administration de la justice. | UN | ويجري وضع ٣ كتيبات عن المواضيع التالية: حقوق اﻹنسان للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين؛ والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل. |
2. Réaffirme l'importance de l'application intégrale et effective de toutes les normes des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أهمية التنفيذ التام والفعال لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Les droits de l'homme dans l'administration de la justice | UN | حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل |
Il faut en premier lieu que les justifications de quelque nature que ce soit de violations graves comme la torture montrent un manque de familiarité avec les normes les plus essentielles des droits de l'homme dans l'administration de la justice. | UN | ويتمثلان أولا، في كون تقديم أي نوع من أنواع المبررات لانتهاكات خطيرة مثل التعذيب يدل على عدم اﻹلمام بأبسط معايير حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل. |
1994/34. Les droits de l'homme dans l'administration de la justice 123 | UN | ١٩٩٤/٤٣ حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل ٤٧١ |
Les droits de l'homme dans l'administration de la justice | UN | ١٩٩٤/٣٤ - حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل |
Notant que beaucoup de violations des droits de l'homme dans l'administration de la justice sont dirigées spécifiquement ou principalement contre les femmes et que l'identification et la notification de ces violations exigent une vigilance spéciale, | UN | وإذ تلاحظ أن انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل توجه تحديدا أو أساسا ضد النساء، وأن التعرف على هذه الانتهاكات واﻹبلاغ عنها يتطلبان تيقظا خاصا، |
1. Réaffirme l'importance de l'application des normes pertinentes de l'Organisation des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | ١- تؤكد من جديد أهمية تنفيذ معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Les droits de l'homme dans l'administration de la justice | UN | حقوق اﻹنسان في مجال اقامة العدل |
Droits de l'homme dans l'administration de la justice | UN | حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل |
52/124. Les droits de l'homme dans l'administration de la justice | UN | ٥٢/١٢٤ - حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل |
Fonds d'affectation spéciale en faveur de l'opération sur le terrain pour les droits de l'homme dans l'ex—Yougoslavie | UN | الصندوق الاستئماني للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة |
L'Opération des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie recense systématiquement toutes les atteintes aux droits de l'homme qu'elle signale ensuite au Rapporteur spécial. | UN | وتقوم حاليا العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة بجمع معلومات، بصورة منتظمة، عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بجميع أنواعها ويجري إتاحة هذه المعلومات للمقررة الخاصة. |
Pour qu'un accord de paix repose sur une base solide, il faudra améliorer sérieusement la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وبدون حدوث أوجه تحسن حقيقية في حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة فإن أي اتفاق للسلام لن يرسي على أساس متين. |
2. Pour avoir une idée précise de la situation des droits de l'homme dans l'ensemble des territoires relevant de son mandat, Mme Rehn s'est efforcée de rencontrer des personnes appartenant à tous les secteurs de la société. | UN | ٢ - ومن أجل تكوين صورة شاملة لحالة حقوق اﻹنسان في المنطقة التي تخضع لولايتها، سعت المقررة الخاصة إلى مقابلة أشخاص من كافة قطاعات المجتمع. |
Il faudrait souligner la responsabilité qui incombe à l'homme dans l'éducation des enfants et dans les travaux domestiques. | UN | وينبغي التشديد على مسؤوليات الذكور فيما يتعلق بتربية اﻷطفال وأداء اﻷعمال المنزلية. |