Membre du Comité des droits de l'homme depuis 1992 | UN | عضو في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان منذ عام ٢٩٩١ |
Lors de sa rencontre avec le Président Kim Young Sam, ont été examinés les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'installation du gouvernement civil. | UN | واجتمع المفوض السامي مع الرئيس كيم يونغ سام وناقش معه التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ قيام الحكومة المدنية. |
Membre du Comité des droits de l'homme depuis 1987; Présidente du Comité des droits de l'homme depuis 1997 | UN | عضو في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان منذ عام ٧٨٩١، ورئيسة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان منذ عام ٧٩٩١. |
Je veux être un homme depuis que je suis bébé. | Open Subtitles | أردتُ أن أكون "الرجل" منذ أن كنتُ "الطفل" |
Eh bien, le bout d'une corde c'est le destin de cet homme depuis la nuit où il est né. | Open Subtitles | حسنُ, حبل المشنقة كان قدر هذا الرجل منذ اليوم الذي ولد فيه |
Je ne me suis pas sentie comme ça avec un homme depuis longtemps. | Open Subtitles | أنا لم أشعر بهذه الطريقة بشأن رجل منذ مدة طويلة |
La fin de la guerre froide, qui a marqué le triomphe des droits de l'homme, a été pour nous un moment propice et une occasion des plus opportunes d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'adoption de la Déclaration universelle. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة، التي دلت على انتصار حقوق اﻹنسان، قدمت لنا على نحو ملائم أسنح فرصة لاستعراض وتقييم التقدم الذي أحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ اعتماد اﻹعلان العالمي. |
L'Union européenne, l'Autriche et la Suède notent avec satisfaction que des progrès substantiels ont été réalisés dans le domaine des droits de l'homme depuis le départ du régime militaire, qui, pendant si longtemps, a infligé au peuple d'Haïti des souffrances considérables. | UN | ويلاحظ الاتحــاد اﻷوروبــي والسويــد والنمســا بارتيــاح أنه تم تحقيق تقدم هام في مجال حقوق اﻹنسان منذ مغــادرة النظــام العسكري الذي أنزل معاناة هائلــة بشعــب هايتي لمدة طويلة. |
L’exposition, dont une partie avait été consacrée au cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle, comportait plusieurs panneaux sur les lauréats du Prix des droits de l'homme depuis 1968. | UN | واشتمل المعرض، الذي كان قد عُرض جزء منه لبدء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي، على لوحات تتضمن معلومات عن جميع اﻷشخاص الذين منحوا جوائز حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٨٦. |
41. Le Liban est partie aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme depuis 1972 et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale depuis 1971. | UN | ٤١ - وأردف قائلا، إن لبنان طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٧٢، وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري منذ عام ١٩٧١. |
Réaffirmant en outre que la communauté internationale doit continuer de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme depuis l'adoption de la Déclaration, et doit mettre en évidence les obstacles et trouver les moyens de les surmonter, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي استعراض وتقييم التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ اعتماد اﻹعلان، وأن يحدد العقبات والطرائق التي يمكن بها تذليلها، |
Réaffirmant en outre qu'il importe que la communauté internationale continue à examiner et à évaluer les progrès accomplis en matière de droits de l'homme depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l’homme et à cerner les obstacles dans ce domaine et les moyens par lesquels ils peuvent être surmontés, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي استعراض وتقييم التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ اعتماد الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وأن يحدد العقبات والطرق التي يمكن بها التغلب عليها، |
II. APERCU GENERAL DE LA SITUATION DES DROITS DE L'homme depuis MARS 1997 20 — 43 8 | UN | ثالثا- لمحة عن حالة حقوق اﻹنسان منذ آذار/مارس ٧٩٩١ ٠٢ - ٣٤ |
II. LA SITUATION DES DROITS DE L'homme depuis LA PRESENTATION DU PRECEDENT RAPPORT 17 — 51 5 | UN | ثانيا - حالة حقوق اﻹنسان منذ تقديم التقرير السابق ٧١ - ١٥ ٥ |
II. LA SITUATION DES DROITS DE L'homme depuis LA PRESENTATION DU PRECEDENT RAPPORT | UN | ثانياً- حالة حقوق اﻹنسان منذ تقديم التقرير السابق |
Les Pays-Bas ont contribué activement aux travaux de la Commission des droits de l'homme depuis 1980 au moins; plusieurs de nos concitoyens ont exercé de hautes fonctions dans le domaine des droits de l'homme et ont rédigé ou appuyé d'innombrables résolutions et ont toujours ardemment défendu l'élaboration de normes et la surveillance en matière des droits de l'homme. | UN | وقد ظلت هولندا عنصرا نشطا في لجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٨٠ علىاﻷقل، وخدم العديد من مواطنيها في مناصب هامة في مجال حقوق اﻹنسان، وصاغت أو أيدت العديد من القرارات ودعت بكل قوة إلى وضع المعايير والرصد. |
Je prends soin de cet homme depuis quatre ans. | Open Subtitles | أنا أعتني بهذا الرجل منذ أربع سنوات تقريبا |
Avez-vous vu cet homme depuis la nuit où il vous a attaqué ? | Open Subtitles | هل رأيت هذا الرجل منذ الليلة التي إعتدى فيها عليكِ؟ |
Tu attends cet homme depuis un an maintenant. | Open Subtitles | لقد كنتي مشتاقة الى هذا الرجل منذ سنة الآن |
Je connais cet homme depuis presque une décennie, et je peux vous dire qu'il ne m'a jamais traité qu'avec respect. | Open Subtitles | أنا أعرف هذا الرجل منذ 10 سنوات تقريباً وأستطيع أن أُؤكّد لك أنه لم يُعاملني إلا بكل احترام |
Selon l'auteur, elle n'a pas revu cet homme depuis lors mais, après son arrivée en Suède, elle aurait appris qu'il avait reconnu l'adultère sous la torture, et qu'il aurait ensuite été emprisonné et condamné à mort par lapidation. | UN | وتفيد صاحبة البلاغ أنها لم تر الرجل منذ ذلك الحين ولكنها تدعي أنها علمت بعد وصولها إلى السويد أنه اعترف تحت وطأة التعذيب بالزنى وسُجن وحُكم عليه بالإعدام رجماً. |
Vous serez le premier homme depuis Dante à aller en Enfer vivant. | Open Subtitles | ستكون اول رجل منذ دانتي - دانتي أليغييري شاعر الكوميديا الآلهية ان يدخل الجحيم وهو حي |