1994/75. Situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine | UN | ١٩٩٤/٧٥ - حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك |
Le présent chapitre doit être lu en tenant compte des détails relatifs aux violations des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine contenus dans les rapports antérieurs. | UN | والى جانب المعلومات الواردة في هذا الفصل يجب مراعاة البيانات المفصلة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك الواردة في التقارير السابقة. |
Seule l'impartialité dans la rédaction des rapports donnera une meilleure image des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن النزاهة في اﻹبلاغ هي السبيل الوحيد لتحسين صورة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
On ne saurait tolérer le silence sur les violations des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | فالسكوت إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك لا يمكن قبوله. |
La Turquie appuie les efforts déployés en vue de garantir la plus grande jouissance possible des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأعرب عن تأييد تركيا للجهود المبذولة لكفالة أقصى قدر ممكن من التمتع بحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
La situation générale des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine laisse beaucoup à désirer. | UN | غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ليست مرضية. |
On ne sait pas encore, cependant, si ces organisations auront l'impact escompté sur la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع ذلك فإن الاختبار الحقيقي ﻷثر هذه المنظمات على حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك لم يتم بعد. |
Le Conseil prend note du rapport sur la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine que le Haut Représentant vient de soumettre au Conseil de l'Europe. | UN | ويحيط المجلس علما بالمذكرة التي رفعها الممثل السامي مؤخرا إلى مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
1994/75. Situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine 229 | UN | ١٩٩٤/٥٧ حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ٢٧٤ |
5. Les participants à la Conférence ont exprimé leur vive préoccupation devant les violations du droit humanitaire et des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٥ - وأثناء انعقاد المؤتمر أعرب عن قلق خطير بشأن حالات انتهاك القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
Constatant que la démocratisation, dans la région, accroîtra les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، |
Considérant que la démocratisation dans la région accroîtra les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، |
Constatant que la démocratisation, dans la région, accroîtra les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن تطبيق الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد في ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، |
32. Situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, | UN | ٣٢ - حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا |
Pendant la période considérée, le Haut Commissariat a aidé le Rapporteur spécial, M. Jiri Dienstbier, à rédiger son premier rapport à l'Assemblée générale concernant la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت المفوضية جيري دينستبير، المقرر الخاص، في إعداد تقريره اﻷول المقد إلى الجمعية العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
Malgré une amélioration progressive de la situation — plus grande liberté de circulation, moins d'arrestations arbitraires et attitude plus responsable de la part des autorités —, le Conseil déplore que la protection des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine demeure insuffisante. | UN | على الرغم من حدوث تحسينات تدريجية، مثل زيادة حرية التنقل وتناقص الاعتقالات التعسفية واتخاذ السلطات موقفا أكثر مسؤولية، يأسف المجلس ﻷن حماية حقــوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك لا تزال غير كافية. |
Constatant que la démocratisation, dans la région, accroîtra les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, | UN | وإذ تلاحظ أن تطبيق الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد في ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، |
Le Haut Commissaire a également pris contact avec le représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie en vue de renforcer et d'étoffer l'action menée dans le domaine des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | كما أقام اتصالات مع الممثل الخاص لﻷمين العام في يوغوسلافيا السابقة، بهدف تقوية وتعزيز أنشطة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
31. À l'article XIII de l'annexe 6 de l'Accord de paix, les parties invitent un certain nombre d'organisations à surveiller la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٣١ - في المادة الثامنة من المرفق ٦ من اتفاق السلام تدعو اﻷطراف المنظمات الى رصد حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
En outre, elle a mis au point les éléments d'un programme international d'aide à la restauration des institutions et du respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | وعلاوة على ذلك، حدد اجتماع المائدة المستديرة عناصر برنامج دولي للمساعدة في إعادة بناء مؤسسات حقوق اﻹنسان وثقافة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
Dans une décision historique récente, le Médiateur pour les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine a établi que les lois existantes de la Fédération ne sont pas conformes à l'Accord de paix et qu'il en va de même des lois de la Republika Srpska. | UN | وفي قرار تاريخي اتخذ مؤخرا، قرر أمين مظالم حقوق اﻹنسان للبوسنة والهرسك أن القوانين القائمة في الاتحاد لا تمتثل لاتفاق السلام، ويصدق هذا بالمثل على جمهورية صربسكا. |