L'importance du respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans des situations de conflit est incontestée. | UN | وليس هناك شـــك في أهمية احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في حالات الصراع. |
III.3.6 Conclusions concernant la violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire | UN | ثالثا ٣ - ٦ - استنتاجات بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي |
Il déplore la destruction de biens civils. Il condamne toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، كما تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
En ce qui concerne le Rwanda, ravagé par une guerre d'un autre âge, le Bénin s'est associé à l'indignation de la communauté internationale pour condamner vigoureusement les violations massives et systématiques des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وفيما يتعلق برواندا التي دمرتها حرب تذكرنا بعصر آخر، فإن بنن تشارك المجتمع الدولي فيما أعرب عنه من الاستياء إذ تدين بمنتهى الشدة الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي. |
L'existence d'un conflit armé intérieur ne saurait servir d'excuse aux violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | إن وجود نزاع مسلح داخلي لا يمكن أن يكون ذريعة لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني. |
Il déplore la destruction de biens civils. Il condamne toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، وهي تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
La dénonciation internationale des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire est entièrement légitime. | UN | والنقد الذي يوجه على الصعيد الدولي بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي نقد مشروع للغاية. |
Le Lesotho considère lui aussi que les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire sont condamnables. | UN | وتتشاطر ليسوتـــو وجهــة النظر التي ترى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي انتهاكات تستحق الشجب. |
Rapport de l'Équipe d'enquête du Secrétaire général sur les violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire en République démocratique du Congo | UN | تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام المكلف بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le Gouvernement suisse assume ce rôle avec les tâches techniques qu'il implique; il place en outre la promotion de la paix, des droits de l'homme et du droit international humanitaire au coeur de sa politique extérieure. | UN | وتضطلع حكومة سويسرا بهذا الدور مع المهام الفنية المترتبة عليها. كما تعتبر عماد سياستها الخارجية تعزيز السلام وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Le Rapporteur spécial est partisan d'une cour criminelle internationale permanente forte, qui soit compétente pour examiner les violations graves de la législation internationale relative aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ويؤيد المقرر الخاص وجود محكمة جنائية دولية دائمة قوية يشمل اختصاصها الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
8. La prévention du déplacement est indissociable du respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ٨- يتأصل منع التشريد في احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Dans ce contexte, la plupart des incidents signalés à l'Opération ont concerné d'éventuelles atteintes au droit à la vie en violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وفي هذا اﻹطار، شكلت الانتهاكات المحتملة للحق في الحياة بموجب حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي أكبر عدد من الحوادث التي أبلغت إلى العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
Cependant, d'octobre à début décembre, les conflits armés dans les préfectures de Gisenyi et de Ruhengeri ont augmenté de manière spectaculaire tant en fréquence qu'en ampleur, ce qui a entraîné un accroissement correspondant des violations possibles des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | غير أن تكرار ونطاق النزاع المسلح الجاري في محافظتي جيسينيي وروهنجيري ارتفع بشدة خلال الفترة، مع زيادة مقابلة من الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي تم اﻹبلاغ عنها. |
Le Conseil engage instamment les deux parties à assurer le plein respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن كلا الطرفين على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي احتراما تاما. |
Nous sommes convaincus que la communauté internationale ne permettra pas que des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme et du droit international humanitaire restent impunies. | UN | ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولـي لن يدع الانتهاكات الصارخة والمنهجية لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي تمضي دون معاقبة مرتكبيها. |
Par conséquent, il n'a pas décrit sous leur vrai jour les violations massives des droits de l'homme et du droit international humanitaire dont les Serbes ont été victimes. | UN | ولذا فقد فشل التقرير فشلا واضحا في تقديم حيثيـات صحيحة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي التي كان ضحاياها هم الصرب. |
L'Union européenne condamne la violence généralisée et les graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans diverses parties de l'ex-Yougoslavie. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي العنف المنتشر والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي في مختلف انحاء يوغوسلافيا السابقة. |
Toute une dynamique pédagogique est en marche dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ويجري اﻵن الاضطلاع بنشاط تربوي واسع النطاق فيما يتصل بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني. |
Ces divers acteurs sont tous responsables, bien qu'à des degrés divers, des graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises. | UN | وهذه الجهات كلها مسؤولة بدرجة متفاوتة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني التي ترتكب في بوروندي. |
Ces massacres constituent une violation par le Zaïre des obligations qui lui incombent en vertu du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وأعمال القتل هذه تمثل انتهاكا لالتزامات زائير المقررة بموجب حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي. |