ويكيبيديا

    "homme et les libertés fondamentales pour tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان والحريات الأساسية للجميع
        
    Le paragraphe 9 du même document évoque également la responsabilité des États de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN وتتناول الفقرة 9 من الوثيقة أيضا مسؤولية الدول عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها.
    Nous sommes prêts à assumer notre responsabilité s'agissant de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN وإننا لعلى استعداد للوفاء بمسؤوليتنا من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها.
    Tous les États doivent s'acquitter de leur obligation de respecter et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN ولا بد من ضرورة وفاء جميع الدول بالتزاماتها باحترام وتعزيز مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Le paragraphe 9 du même document indique par ailleurs que les États sont tenus de respecter, de défendre et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN وتتناول الفقرة 9 من الوثيقة أيضا مسؤولية الدول عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها.
    La citation sélective qui est incluse dans la modification proposée ne mentionne pas les obligations des États, qui découlent des Articles 1 et 13, de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN ولا يشير الاقتباس الانتقائي المتضمن في التعديل المقترح إلى التزامات الدول بمقتضى المادتين 1 و 13 من الميثاق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    La Constitution du royaume du Népal de 1990 garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion. UN ويكفل دستور مملكة نيبال لعام 1990 حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع من دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    Le Nigéria est foncièrement attaché aux principes de dignité et d'égalité de tous les êtres humains et s'emploie à promouvoir le respect des droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous, sans distinction aucune. UN إن نيجيريا ملتزمة التزاما قويا بإيمانها بكرامة جميع البشر والمساواة بينهم، وتسعى إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تفرقة.
    Nous restons déterminés à continuer à œuvrer pour faire du Conseil des droits de l'homme un organe fort, efficace et utile en mesure de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN ونحن ملتزمون بمواصلة العمل لجعل مجلس حقوق الإنسان هيئة قوية وفعالة، تتسم بالكفاءة وقادرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Le Ghana s'engage à travailler avec toutes les parties prenantes pour créer une instance forte, efficace et dynamique, à même de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN وتتعهد غانا بأن تعمل مع جميع أصحاب المصلحة لإنشاء هيئة قوية وفعالة وذات كفاءة، تكون قادرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    L'Inde est la plus grande démocratie au monde. À ce titre, elle considère que c'est un honneur de défendre les valeurs que sont les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous et elle ne cessera jamais de le faire. UN والهند، باعتبارها أكبر ديمقراطية في العالم، تعتبر من المشرف لها أن تساند قيم حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ولن تتوقف عن القيام بذلك.
    En vertu de la Charte des Nations Unies, l'ancien mandataire s'était engagé à observer et à respecter, dans un territoire ayant un statut international, les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous sans distinction de race. UN وبموجب ميثاق الأمم المتحدة، تلتزم سلطة الانتداب السابقة بأن تتقيد في إقليم ذي وضع دولي بكفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز قائم على العرق وبأن تحترمها.
    Le rapport souligne la nécessité pour toutes les parties au processus de paix de traduire leurs engagements publics en actions concrètes afin de redresser durablement la situation des droits de l'homme, notamment en veillant à ce que les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous soient consacrés dans la future constitution népalaise. UN ويُسلِّط التقرير الضوء على ضرورة أن تحوّل جميع الأطراف في عملية السلام التزاماتها العامة إلى أعمال ملموسة من أجل تحقيق تحسينات دائمة في حالة حقوق الإنسان، بوسائل منها ضمان تكريس حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع في دستور نيبال المُقبل.
    Son Article 56 énonce que < < les membres s'engagent [...] à agir, tant conjointement que séparément, en coopération avec l'Organisation > > afin de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN وتنص المادة 56 من الميثاق على أن " يتعهد جميع الأعضاء بأن يقوموا، منفردين أو مشتركين، بما يجب عليهم من عمل بالتعاون مع الهيئة " لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Nous soulignons que tous les États sont tenus, conformément à la Charte, de respecter, de défendre et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine nationale ou sociale, de situation de fortune, de naissance, d'incapacité ou de toute autre situation. UN ونشدد على أن جميع الدول مسؤولة، طبقا للميثاق، عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها دونما تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الملكية أو الميلاد أو الإعاقة أو على أي أساس آخر.
    < < En vertu de la Charte des Nations Unies, l'ancien mandataire s'était engagé à observer et à respecter, dans un territoire ayant un statut international, les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous sans distinction de race. UN " تتعهد الدولة المنتدبة السابقة، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بأن تراعي وتحترم، في الإقليم ذي المركز الدولي، حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العنصر.
    Aujourd'hui, les pays membres du MERCOSUR et les États associés réaffirment qu'ils sont déterminés à prévenir et à punir les violations de tous les droits de l'homme, à œuvrer en faveur des réparations aux victimes, à lutter contre l'impunité et à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous, sans discrimination ni distinction d'aucune sorte. UN ومرة أخرى تؤكد اليوم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة التزامها بمنع كل انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها، والعمل من أجل تعويض الضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب، فضلا عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تفرقة أو أي نوع من التمييز.
    Le Mouvement des pays non alignés considère les droits de l'homme, l'état de droit et la démocratie comme des éléments interdépendants qui se renforcent mutuellement et invite donc les États Membres à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN 14 - وقالت إن بلدان عدم الانحياز تعتبر أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مسائل متداخلة يعزز بعضها بعضا ومن ثم طالبت الدول الأعضاء بتشجيع وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Nous soulignons que tous les États sont tenus, conformément à la Charte, de respecter, de défendre et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine nationale ou sociale, de situation de fortune, de naissance, d'incapacité ou de toute autre situation. UN ونشدد على أن جميع الدول مسؤولة، طبقا للميثاق، عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها دونما تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الملكية أو الميلاد أو الإعاقة أو على أي أساس آخر.
    Nous soulignons que tous les États sont tenus, conformément à la Charte, de respecter, de défendre et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine nationale ou sociale, de situation de fortune, de naissance, d'incapacité ou de toute autre situation. UN ونشدد على أن جميع الدول مسؤولة، طبقا للميثاق، عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها دونما تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الملكية أو الميلاد أو الإعاقة أو على أي أساس آخر.
    61. La Déclaration sur le relèvement et la reconstruction du Cambodge, qui faisait partie des Accords de paix de Paris, disposait que la reconstruction du Cambodge devait avoir pour principal objectif < < le développement de la nation et du peuple cambodgiens sans discrimination ni préjugé et en respectant pleinement les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous > > . UN 61- ينص الإعلان بشأن إنعاش كمبوديا وتعميرها، الذي يشكل جزءاً من اتفاقات باريس للسلام، على أن الهدف الرئيسي لتعمير كمبوديا هو " النهوض بالأمة الكمبودية وشعبها بدون تمييز أو تحامل ومع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد