Les atteintes à l'environnement, qu'elles soient le fait de l'homme ou le fait de la nature, n'épargnent aucune région du globe. | UN | والضرر البيئي، سواء كان من صنع اﻹنسان أو من أسباب طبيعية، لا يوفر منطقة على وجه اﻷرض. |
Cette ligne de télécopie, qui fonctionne 24 heures sur 24, est réservée aux victimes de violations des droits de l'homme ou à leur famille, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales. | UN | وخــط الفاكسيميلي هذا، المفتوح ٢٤ ساعة في اليوم، مخصص ليستخدمه ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أو ذووهم أو المنظمات غير الحكومية، ويُعنى به مباشرة فرع اﻹجراءات الخاصة. |
- Vous êtes un homme ! - homme ou femme... Est-ce important, vraiment ? | Open Subtitles | ـ أنت رجل ـ رجل أو امرأة هل هذا مهم؛ حقا؟ |
Je connais cet homme, ou ce démon, comme vous l'appelez. | Open Subtitles | أعلم ذلك الرجل أو المشعوذ كما تطلقون عليه |
3. Toute personne, homme ou femme, qui acquiert la citoyenneté maltaise n'est pas obligée à renoncer à tout autre nationalité qu'elle possède. | UN | 3 - لا يتعين على أي شخص، ذكر أو أنثى، يكتسب الجنسية المالطية أن يتخلى عن جنسية أخرى يحملها أو تحملها. |
C'était rauque. Je ne sais même pas si c'est un homme ou une femme | Open Subtitles | ولكن لا يمكنني الجزم هل هو كان صوت رجل أم فتاة |
Chypre a ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré. | UN | وقال إن قبرص صدقت على الصكوك الدولية اﻷساسية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها. |
En deuxième lieu, il est clair que la souveraineté n'est pas le seul obstacle à une action efficace dans le domaine des droits de l'homme ou des crises humanitaires. | UN | وثانيا، من الواضح أن السيادة ليست وحدها العقبة التي تعترض العمل الفعال في مجال حقوق اﻹنسان أو اﻷزمات اﻹنسانية. |
Elle travaille à la défense des droits de l'homme en offrant des conseils juridiques aux victimes de violations des droits de l'homme ou à des membres de leur famille. | UN | كما تقوم اللجنة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان من خلال تقديم المشورة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أو أسرهم. |
L'emprisonnement est une peine de privation de liberté, mais ne doit pas entraîner la perte des droits de l'homme ou de la dignité. | UN | فالسجن عقوبة بالحرمان من الحرية، ولكنه لا ينبغي أن يؤدي إلى فقدان حقوق اﻹنسان أو الكرامة. |
C'est aussi un délit de détenir une femme ou une jeune fille contre son gré et de l'obliger à avoir des rapports sexuels avec un homme ou plusieurs. | UN | كما أن احتجاز أي إمرأة أو فتاة رغم إرادتها وإرغامها على مزاولة الجنس مع رجل أو مع الرجال، جريمة تستوجب العقاب. |
Le sujet passif est tout homme ou toute femme se livrant à la prostitution au bénéfice d'autrui. | UN | والشخص الذي يشترك على نحو منفعل في هذه الجريمة يمكن أن يكون أي رجل أو امرأة يمارسان البغاء لمصلحة شخص آخر. |
Chaque canton aurait élu un conseiller aux États et une conseillère aux États, les demi-cantons un homme ou une femme. | UN | وعلى كل كانتون أن ينتخب مستشار إلى الولايات ومستشارة إلى الولايات، وأن تقوم نصف الكانتونات بانتخاب رجل أو امرأة. |
La constitution de Rio de Janeiro estime que le planning familial relève de la compétence de la femme, de l'homme ou du couple, dans cet ordre. | UN | ويقرر دستور ولاية ريو دي جانيرو أن تنظيم الأسرة من اختصاص المرأة أو الرجل أو الزوجين، بهذا الترتيب. |
La loi pénale burkinabé protège de manière égalitaire l'homme ou la femme victime de ces violences. | UN | ويحمي قانون العقوبات البوركيني على قدم المساواة الرجل أو المرأة ضحية أعمال العنف هذه. |
Aux termes du Code de procédure civile et pénale, toute personne, homme ou femme, peut intenter un procès ou déposer une plainte en matière pénale. | UN | فبموجب قانون الإجراءات المدنية والجنائية يجوز لأي ذكر أو أنثى أن يقيم دعوى مدنية أو أن يقدم شكوى جنائية. |
Personne, homme ou femme, ne peut exiger d'être admis comme membre d'une association idéale contre la volonté de celle-ci. | UN | ولا يمكن قبول شخص، رجل أم امرأة، على أنه عضو في رابطة مثالية رغم إرادة هذا الشخص. |
Le " mandat " revient au conjoint survivant, homme ou femme. | UN | ويكمن `التوكيل الشرعي` في الزوج الباقي على قيد الحياة، سواء كان رجلاً أو امرأة. |
Cette loi confère au plaignant, homme ou femme, des droits et des obligations et sauvegarde l'intérêt supérieur des enfants. | UN | ويعرف هذا القانون المتقاضي، رجلا أو امرأة، بحقوقه والتزاماته ويحقق المصلحة الفضلى للأطفال. |
Nul homme ou femme n'est tenu de disposer de ressources économiques ni d'obtenir qu'une tierce personne finance sa campagne électorale pour se porter candidat. | UN | ولا يشترط أن يتوفر للمرأة أو الرجل موارد اقتصادية أو أن يحصل أي منهم على من يمول حملة انتخابية لتشجيع ترشيحه. |
Ce n'est pas un homme, ou il n'est pas dans la salle de bain ? | Open Subtitles | أتقول أنه ليس رجلاً أم أنه ليس في مرحاضي؟ |
L'article 49 de la Constitution turque garantit comme droit inaliénable le droit au travail de tout individu, qu'il s'agisse d'un homme ou d'une femme. | UN | تكفل المادة ٤٩ من الدستور التركي لكل فرد، ذكرا كان أو أنثى، الحق في العمل باعتباره حقا ثابتا. |
Et si tu recouches avec qui que ce soit d'autre, homme ou femme, je te casse la figure ! | Open Subtitles | معاً نحن أخرى مرة آخر شخص أي مع نمتِ ولو ضرباً فسأبرحكِ امرأة, أو رجل |
Tout acte visant à limiter le droit légitime de propriété d'une personne, homme ou femme, est passible de poursuites. | UN | وتطال القوانين أي تصرفات تستهدف تقييد الحق المشروع للفرد في ملكية ممتلكاته، رجلا كان أو امرأة. |
Une personne mariée, qu'il s'agisse d'un homme ou d'une femme, ne peut pas contracter un autre mariage, sous peine de commettre l'infraction pénale de la bigamie. | UN | ويحظر على المتزوج، رجلاً كان أم امرأة، عقد زواج آخر، خشية أن يرتكب بذلك جريمة تعدد الزوجات أو تعدد الأزواج. |
La concession d'usage est octroyée à l'homme ou à la femme, ou aux deux, indépendamment de l'état civil de la personne. | UN | وسيمنح امتياز الاستعمال للرجل أو للمرأة، أو لكليهما، بغض النظر عن الحالة المدنية. |
Loi visant à prévenir l'apparition et la propagation d'infections, de maladies infectieuses et d'épidémies touchant l'homme ou les animaux. | UN | وهو قانون للوقاية من دخول وانتشار الإصابة بالأمراض المعدية والأوبئة التي تؤثر في البشر أو الحيوانات. |