ويكيبيديا

    "homme pour tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹنسان للجميع
        
    • اﻹنسان لجميع
        
    • اﻹنسان لكافة
        
    • اﻹنسان بالنسبة للجميع
        
    Elle mobilise le public et la communauté internationale en faveur de la cause des droits de l'homme pour tous. UN وهي تستعين بالجمهور والمجتمع الدولي في دعم قضية حقوق اﻹنسان للجميع.
    C'est le seul moyen de renforcer les progrès importants réalisés à ce jour en direction d'une paix juste, globale et durable dans la région propre à créer une culture respectueuse des droits de l'homme pour tous. UN فهذا هو الطريق الوحيد لترسيخ اﻹنجازات الهامة التي تحققت حتى اﻵن صوب سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة يؤدي إلى إقامة ثقافة حقيقية لحقوق اﻹنسان للجميع.
    C'est seulement ainsi que la devise «tous les droits de l'homme pour tous» pourra devenir réalité. UN إننا لا نستطيع، إلا من خلال مثل هذه اﻷعمال، أن نكفل أن يتحقق شعار " حقوق اﻹنسان للجميع " تحقيقا كاملا.
    Les changements qui se sont produits sur la scène internationale ont pleinement démontré l'importance que revêt la protection des droits de l'homme pour tous les pays. UN إن التغيرات التي طرأت على الساحة الدولية قد تدلل بشكل قاطع على أهمية حماية حقوق اﻹنسان لجميع البلدان.
    Le décret No 7 a consacré les droits de l'homme pour tous les citoyens, droits qui font désormais partie de la Constitution. UN وبين أن المرسوم رقم ٧ ينص على حقوق اﻹنسان لكافة المواطنين، وهي حقوق تشكل اﻵن جزءا من الدستور.
    16. L'égalité entre les États et, par extension, entre les peuples constitue l'un des principes fondamentaux des Nations Unies; l'Organisation a toujours oeuvré pour promouvoir la compréhension, la tolérance et les droits de l'homme pour tous. UN ١٦ - وذكر أن المساواة بين الدول وامتدادها وهو المساواة بين الشعوب مبدأ أساسي من مبادئ اﻷمم المتحدة، وأن المنظمة عملت دائما على تشجيع التفاهم وعدم التعصب واحترام حقوق اﻹنسان بالنسبة للجميع.
    Ceux qui encouragent et défendent les droits de l'homme — ceux dont nous honorons aujourd'hui l'action — continueront d'avoir un rôle vital au cours du prochain demi-siècle en continuant de faire pression sur les gouvernements afin de concrétiser l'objectif des droits de l'homme pour tous. UN إن من يعملـون على تعزيز حقوق اﻹنسان ويدافعون عنها ـ وهم الذين نحتفل بعملهم اليوم ـ سيظلون يضطلعون بدور حيوي في نصف القرن المقبل في مواصلة الضغط على الحكومات لكفالة الوفاء بحقوق اﻹنسان للجميع.
    Aujourd'hui, un demi-siècle plus tard, la République de Corée, sous la direction du Président Kim Dae-jung, témoigne de progrès soutenus vers l'épanouissement simultané d'une démocratie véritable, d'une économie de marché stable et d'une société qui soutient tous les droits de l'homme pour tous. UN واليوم، بعد نصف قرن، وبقيادة الرئيس كيم داي جنغ تشهد جمهورية كوريا تقدما مطردا نحو الازدهار المتزامن لديمقراطية حقيقية، واقتصاد سوق مستقر، ومجتمع يدعم جميع حقوق اﻹنسان للجميع.
    C'est une journée à l'intention de ceux qui continuent de se voir privés de leurs droits essentiels, pour qu'ils rêvent à nouveau de revendiquer ces droits et qu'ils sachent que leurs rêves sont également les nôtres — le rêve des droits de l'homme pour tous. UN إنه يوم للمحرومين من حقوق اﻹنسان لكي يطالبوا بها ولكي يعرفوا أن حلمهم هو حلمنا - حلم حقوق اﻹنسان للجميع.
    L'objectif principal est d'intensifier les efforts visant à bâtir des sociétés fondées sur la justice et la primauté du droit, dont les piliers sont la promotion et la protection du respect des droits de l'homme pour tous. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في تعزيز الجهود لتوطيد المجتمعات القائمة على العدالة وسيادة القانون. ويتعين أن تقوم أسس هذه المجتمعات على تعزيز حقوق اﻹنسان للجميع وحمايتها.
    Ce dont le Nigéria a besoin c'est de compréhension internationale, d'un compromis international et d'une coopération internationale afin de faciliter l'application en tous points de son programme politique, dans les délais prévus, pour permettre un retour au gouvernement civil et pour la promotion des droits de l'homme pour tous au Nigéria. UN فما تحتاجه نيجيريا هو التفهم الدولي والتكيف الدولي والتعاون الدولي بغية تسهيل التنفيذ اﻷمين لبرنامجها السياسي ضمن اﻹطار الزمني المحدد لعودة الحكــم المدني والنهوض بحقوق اﻹنسان للجميع في نيجيريا.
    IV. LA JOUISSANCE DES DROITS DE L'homme pour tous, COMME OBJECTIF UNIVERSEL ET COMME MOYEN D'ERADICATION DE LA MISERE UN رابعاً - حقوق اﻹنسان للجميع كهدف عالمي وكوسيلة للقضاء على الفقر المدقع
    Donc parmi nos priorités devrait figurer l'annulation sans équivoque des résultats de l'agression et de l'occupation étrangère, l'appui et la défense de la démocratie, l'inversion des inégalités économiques et sociales, la protection de notre environnement, et, enfin, la protection et le renforcement des droits de l'homme pour tous. UN ولهذا، ينبغــي أن يكون من بين أولوياتنا العكس القاطــع لنتائــج العدوان والاحتــلال اﻷجنبي، ودعم الديمقراطية والدفاع عنها، وتصحيح المظالم الاجتماعية والاقتصادية، وحماية بيئتنا، وأخيرا، حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للجميع.
    Ils méritent de toute évidence que nous renouvelions notre engagement inébranlable, en ce cinquantième anniversaire, à garantir les droits de l'homme pour tous — tous les droits de l'homme pour tous. UN إنهم يستحقون ما ليس أقل من تجديد التزامنا الراسخ في هذه الدورة الخمسين بضمان حقوق اﻹنســان للجميــع - جميع حقوق اﻹنسان للجميع.
    «tous les droits de l'homme pour tous, cela doit être le mot d'ordre commun pour cet anniversaire et pour les années à venir». UN " احتـــرام جميـع حقوق اﻹنسان للجميع - ينبغي أن يكــون هـــذا الشعــــار نداءنــــا الموحـــد للعمـــل في هــــذه الذكرى السنوية وفي السنوات القادمة " .
    19. L'UNICEF s'inspire de la Charte des Nations Unies, qui définit comme l'un des trois buts de l'Organisation la promotion du respect des droits de l'homme pour tous sans aucune discrimination, et souligne également la nécessité d'améliorer les conditions de vie et de favoriser le progrès économique et social ainsi que le développement. UN ٩١- وتسترشد اليونيسيف بميثاق اﻷمم المتحدة الذي ينص على أن أحد اﻷغراض الثلاثة للمنظمة هو تعزيز حماية حقوق اﻹنسان للجميع دون تمييز من أي نوع كان، والذي يشدد على ضرورة العمل على تحسين مستويات المعيشة والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية.
    1. Le processus défini par l'Accord de l'Ile des Gouverneurs, qui prévoit le retour du Président Aristide, constitue le seul cadre viable pour sortir de la crise en Haïti et aboutir à l'instauration d'un véritable Etat de droit, garant de la liberté, de la sécurité et des droits de l'homme pour tous. UN ١ - تشكل العملية التي حددت في اتفاق جزيرة غفرنرز، والتي تستهدف عودة الرئيس اريستيد، اﻹطار الوحيد الصالح لخروج هايتي من أزمتها والذي يؤدي الى اقامة دولة تخضع لحكم القانون وتضمن الحرية واﻷمن وحقوق اﻹنسان للجميع.
    d'appliquer, avec un mépris flagrant, les résolutions et décisions solennelles du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale qui exigent le retrait des troupes d'occupation, le retour des réfugiés dans leurs foyers et sur leurs terres et le respect des droits de l'homme pour tous les Chypriotes. UN وتطالب هذه القرارات بسحب قوات الاحتلال، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وأراضيهم، واحـــترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة.
    39. C'est ainsi qu'il a été décidé de créer, à Bujumbura, un bureau chargé de mettre en oeuvre ce programme d'assistance, notamment dans le domaine de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme pour tous les secteurs de la vie publique, de même que pour les corps constitués et la justice. UN ٣٩ - ومن هذا المنطلق، تقرر إنشاء مكتب في بوجومبورا يتولى تنفيذ برنامج المساعدة هذا، ولاسيما في مجال التعليم والتدريب على حقوق اﻹنسان لجميع قطاعات الحياة العامة، وكذلك للهيئات النظامية والقضاء.
    Le décret No 7 a consacré les droits de l'homme pour tous les citoyens, droits qui font désormais partie de la Constitution. UN وبين أن المرسوم رقم ٧ ينص على حقوق اﻹنسان لكافة المواطنين، وهي حقوق تشكل اﻵن جزءا من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد