ويكيبيديا

    "hommes adultes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرجال البالغين
        
    • الذكور البالغين
        
    • البالغين الذكور
        
    • عدد الذكور الكبار
        
    • رجال ناضجين
        
    • الذكور الراشدين
        
    • الرجال الراشدين
        
    • ذكورا بالغين
        
    • الكبار من الذكور
        
    • للذكور الراشدين
        
    • راشدين
        
    • رجال بالغون
        
    • ذكور بالغين
        
    L'aide juridique a ciblé seulement les femmes et les enfants, bien que plus de 90 pour cent des détenus soient des hommes adultes. UN ولا توجه المساعدة القضائية إلا للنساء والأطفال، رغم أن أكثر من 90 في المائة من المحتجزين هم من الرجال البالغين.
    :: Inclure explicitement les veuves, les filles de veuves, les filles veuves, la situation de famille et les ménages sans hommes adultes : UN :: الإدراج الواضح للترمل وبنات الأرامل والفتيات الأرامل والحالة الزواجية والأسر التي تخلو من الرجال البالغين في:
    Les crises sociales et économiques peuvent être considérées comme responsables de l'augmentation du taux de mortalité des hommes adultes et de l'accroissement des migrations externes. UN إذ يجوز اعتبار الأزمات الاجتماعية والاقتصادية مسؤولة عن زيادة معدلات وفيات الذكور البالغين وارتفاع الهجرة الخارجية.
    Deux tiers des personnes bénéficiant d'une aide au retour sont des hommes adultes. UN وكان ثلثا العائدين الذين قدمت لهم المساعدة من الذكور البالغين.
    La proportion d'hommes adultes s'est également accrue, passant de 4,5 % à 12 % pendant la même période. UN كما ازدادت نسبة البالغين الذكور من 4.5 في المائة إلى 12 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Viol: en 2009, 77 hommes adultes ont été condamnés pour viol, avec force exécutoire, et 81 en 2010; UN الاغتصاب: بلغ عدد الذكور الكبار المدانين بتهمة الاغتصاب مع لزوم التنفيذ 77 مداناً في عام 2009 و81 مداناً في عام 2010؛
    La Russie aurait plutôt dû entraîner des hommes adultes. Open Subtitles يبدو أن الروس كانوا يريدون ترويض الرجال البالغين
    Il organise des séances avec des hommes adultes et des enfants et il revend les vidéos. Ce type est une ordure et il l'a mérité. Open Subtitles إنهُ يقوم بإحضار الرجال البالغين ليمارسوا الجنس مع الأطفال فى شرائط فيديو.
    Cinq pays d’Europe orientale considéraient l’augmentation des taux de mortalité ou le niveau déjà élevé qu’ils atteignaient chez les hommes adultes comme un problème particulièrement préoccupant. UN ونظر ٥ بلدان في أوروبا الشرقية إلى الوفيات المرتفعة و/أو المتزايدة بين الرجال البالغين على أنها مسألة تثير قلقها بوجه خاص.
    Les victimes sont souvent portées disparues à la suite d'une arrestation, d'une détention ou d'un transfert d'un centre de détention à un autre; elles sont presque exclusivement des hommes adultes. UN وتقيﱠد الضحايا في أكثر اﻷحيان في عداد المختفين على إثر إيقاف أو احتجاز أو نقل من مركز احتجاز ﻵخر؛ والضحايا على وجه الحصر تقريبا من الرجال البالغين.
    12. Dans l'ensemble du Canada, le taux d'incapacité se situe à 17,7 % chez les femmes adultes et à 15,4 % chez les hommes adultes. UN 12- تبلغ نسبة الإعاقة في جميع أنحاء كندا 17.7 في المائة بين النساء البالغات و15.4 في المائة بين الرجال البالغين.
    À l'échelle mondiale, les femmes adultes ont un léger avantage par rapport aux hommes adultes dans l'accès à la thérapie antirétrovirale. Leur accès durable au-delà de l'accouchement exige toutefois davantage d'efforts. UN وعلى الصعيد العالمي، تحظى النساء البالغات بأسبقية نسبية طفيفة مقارنة مع الرجال البالغين في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات؛ غير أن الوصول إليه على نحو مستمر بعد الإنجاب يتطلب مزيدا من الاهتمام.
    Tous seront vraisemblablement confrontés au fait que la plupart des prisons sont généralement organisées pour gérer des hommes adultes. UN وجميعهم يُحتمل جدا أن يواجهوا الحقيقة التي مفادها أنَّ معظم السجون منظَّمة عموما لإدارة الذكور البالغين.
    8. Au 31 décembre 1993, on dénombrait quelque 300 réfugiés afghans, principalement des hommes adultes. UN ٨- وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ كان عدد اللاجئين اﻷفغان نحو ٠٠٣ لاجئ أغلبهم من الذكور البالغين.
    Culturellement enfin, il a perdu de son autorité et de son dynamisme; dans la société moderne, en effet, les acteurs sociaux les plus novateurs ne sont pas des hommes adultes travaillant à plein temps mais les jeunes et les femmes. UN ومن الناحية الثقافية، فقد سلطته وديناميته: ففي المجتمع الحديث لم تعد غالبية الفاعلين الاجتماعيين اﻷكثر ابتكارا من العاملين الذكور البالغين المتفرغين، بل من الشباب والنساء.
    Dans le monde, 15 % d'hommes adultes âgés de 15 à 49 ans ont indiqué avoir eu des relations sexuelles avec plus d'un partenaire au cours des 12 mois précédents, contre 6 % de femmes. UN وعلى المستوى العالمي، أفاد 15 في المائة من البالغين الذكور المتراوحة أعمارهم بين 15 و 49 عاما بأنهم مارسوا الجنس مع أكثر من شريك في الأشهر الإثني عشر الماضية، مقارنة بنسبة 6 في المائة من النساء.
    Exhibition sexuelle: en 2009, 99 hommes adultes ont été condamnés pour exhibition sexuelle, avec force exécutoire, et 89 en 2010; UN الإخلال بالآداب: بلغ عدد الذكور الكبار المدانين بتهمة الإخلال بالآداب مع لزوم التنفيذ 99 مداناً في عام 2009 و89 مداناً في عام 2010؛
    Vous êtes tous les deux des hommes adultes et à ma connaissance, des scientifiques. Open Subtitles أنتم الاثنين رجال ناضجين من أفضل العلماء و العلم
    Des travaux sont en cours afin de déterminer si la circoncision des hommes adultes confère un avantage préventif direct aux partenaires féminins et aux hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. UN وتُجرى دراسات لتحديد ما إذا كان ختان الذكور الراشدين يعود على الشريكات والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال بفائدة مباشرة من حيث الوقاية من الفيروس.
    Le pourcentage de femmes et d'enfants était élevé parmi les Tchadiens vivant en zone rurale, tandis que la population réfugiée urbaine était composée essentiellement d'hommes adultes. UN ومن أصل التشاديين في المناطق الريفية، كانت هناك نسبة مئوية عالية من النساء واﻷطفال، بينما كان اللاجئون الحضريون من الرجال الراشدين أساساً.
    Quant aux coupables, le rapport indique que, si ce sont généralement des hommes adultes ressortissants du pays où ils opèrent, plus de femmes et d'étrangers participent à la traite des personnes qu'à la plupart des autres crimes. UN وفيما يتعلق بالمتَّجرين، يشير التقرير إلى أنه على الرغم من أنهم يَغلُب أن يكونوا ذكورا بالغين ومن مواطني البلد الذي يمارسون فيه عملياتهم، فإن نسبة النساء والأجانب الضالعين في الاتجار بالأشخاص هي أعلى منها في الجرائم الأخرى.
    Les bouleversements et les ajustements politiques accompagnant la transition d’un certain nombre de pays en Asie et en Europe à une économie de marché sont allés de pair avec la stagnation, voire l’augmentation des taux de mortalité, en particulier des hommes adultes. UN وصاحبت الصدمات السياسية والتعديلات المترتبة على الانتقال الى الاقتصادات السوقية في عدد من بلدان آسيا وأوروبا حالات ركود وارتفاع في معدل الوفيات، ولا سيما لدى الكبار من الذكور.
    Plusieurs pays où la prévalence du VIH est élevée favorisent l'accès des hommes adultes aux services de circoncision. UN وتعمل عدة بلدان ترتفع فيها معدلات الإصابة على توسيع نطاق توفير خدمات الختان للذكور الراشدين.
    Cependant, dans de nombreuses zones du pays, ont lieu des mariages traditionnels entre des hommes adultes et des filles âgées de moins de 12 ans qui donnent lieu à des rapports sexuels précoces et qui ne font pas l'objet de sanctions. UN ولكن في العديد من مناطق البلاد، هناك زيجات تقليدية متكررة تشمل راشدين مع فتيات تقل أعمارهن عن 12 سنة، ويدخل أولئك الفتيات بالتالي في نشاط جنسي مبكر بدون جزاءات على مرتكبيه.
    La plupart d'entre eux (environ 64 %) sont des hommes adultes, surtout des militaires et des responsables de l'ancien régime éthiopien. UN وغالبية هؤلاء اللاجئين وهم نحو ٤٦ في المائة رجال بالغون كانوا أساسا من العسكريين السابقين أو المسؤولين في النظام اﻷثيوبي السابق.
    Dans certains cachots, des femmes et des mineurs sont détenus avec des hommes adultes. UN وقد تم احتجاز بعض النساء والقاصرين في مراكز شرطة الأمن الوطني مع ذكور بالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد