Attention à accorder à l'équité entre les sexes pour contribuer à l'émancipation des femmes, de façon à parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. | UN | :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد. |
Attention à accorder à l'équité entre les sexes pour contribuer à l'émancipation des femmes, de façon à parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. | UN | :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد. |
Progresser de façon décisive dans la lutte pour l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines. | UN | أولا، يجب أن نحرز تقدما مؤكدا في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
:: Continuer à mobiliser l'opinion sur ces questions en proposant une formation en matière d'équité et de respect entre les hommes et les femmes dans tous les aspects de l'existence; | UN | :: مواصلة رفع الوعي بالمسألة الجنسانية من خلال التثقيف بشأن ضرورة سيادة العدل والاحترام بين النساء والرجال في جميع مناكب الحياة |
Le Comité prie instamment l'État partie d'entreprendre, à titre prioritaire, une révision complète de sa législation en vue de garantir l'égalité de droit et de fait entre les hommes et les femmes dans tous les domaines, conformément au paragraphe 2 de l'article 2 et à l'article 3 du Pacte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، على سبيل الأولوية، بمراجعة شاملة لتشريعاتها بهدف ضمان المساواة القانونية والفعلية بين النساء والرجال في جميع مجالات الحياة، كما تقضي بذلك الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد. |
L'État du Viet Nam est déterminé à éliminer toutes les formes de discrimination entre les hommes et les femmes dans tous les domaines de la vie. | UN | دولة فييتنام مصممة على القضاء على جميع أشكال التمييز بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة. |
Il y sera également tenu compte de questions telles que la coopération économique entre pays en développement et les questions d'équité entre les sexes en vue de parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. | UN | وسوف تراعى في الاستراتيجية أيضاً قضايا من قبيل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور جنساني يهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الاقتصادية. |
:: Inclusion d'analyses selon le sexe et d'un examen des répercussions des mesures prises sur les hommes et les femmes dans tous les documents soumis au Comité gouvernemental pour la justice sociale [Social Equity Committee (SEQ)]; | UN | :: ضرورة إجراء تحليل للفروق بين الجنسين وبيان آثار الفروق بين الجنسين في جميع الدراسات التي تعرض على اللجنة الوزارية للعدالة الاجتماعية |
Il sera aussi tenu compte de questions intersectorielles telles que la coopération économique entre pays en développement et la lutte contre le sexisme en vue de parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. | UN | وستراعى أيضا مسائل مشتركة مثل التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور جنساني يرمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Les mesures permettant de concilier la vie familiale et la vie professionnelle et celles qui favorisent l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines s'inscrivent dans cette approche. | UN | وتعد التدابير الرامية إلى إيجاد التوازن فيما بين العمل والحياة الأسرية والتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة جزءاً من هذا النهج. |
126.12 Prendre des mesures supplémentaires afin de réduire les écarts de salaire entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie (Viet Nam); | UN | 126-12 اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى الحد من فجوة الأجور بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد (فييت نام)؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines de la vie, notamment en assurant l'application effective du Plan national pour la promotion de l'égalité des sexes au sein de la société. | UN | 325- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في جميع ميادين الحياة، بما في ذلك عن طريق تنفيذ الخطة الوطنية لتشجيع المساواة بين الجنسين في المجتمع تنفيذاً فعالاً. |
35. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines de la vie, notamment en assurant l'application effective du Plan national en faveur de l'égalité des sexes dans la société. | UN | 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في جميع ميادين الحياة، بما في ذلك عن طريق تنفيذ الخطة الوطنية لتشجيع المساواة بين الجنسين في المجتمع تنفيذاً فعالاً. |
Depuis janvier 2002, le Gouvernement exige l'inclusion d'analyses selon le sexe et d'un examen des répercussions des mesures prises sur les hommes et les femmes dans tous les documents soumis au Comité gouvernemental pour la justice sociale. | UN | منذ كانون الثاني/يناير عام 2002، طلبت الحكومة إدراج بيانات الآثار المتعلقة بالفروق بين الجنسين في جميع الوثائق التي تعرض على لجنة مجلس الوزراء المعنية بالعدالة الاجتماعية، مدعومة بتحليل للفروق بين الجنسين. |
54. Les gouvernements, les organisations internationales, les organisations de la société civile et les entreprises devraient se fixer un calendrier précis pour la réalisation de l'égalité des sexes et des objectifs connexes, afin d'assurer la parité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | 54 - وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والشركات أن تضع أهدافا معينة ومحددة زمنيا لتحقيق المساواة بين الجنسين وأن تبلغ تلك الأهداف بغية تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات وعلى جميع الأصعدة. |
c) Réduction des inégalités entre les hommes et les femmes dans tous les domaines sociaux, économiques et politiques, participation accrue des femmes dans ces domaines, meilleure utilisation de leurs capacités et prévention de toutes les formes de discrimination et de violence à leur encontre; | UN | (ج) الحد من الفوارق بين الجنسين في جميع الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وتمكين المرأة من الاضطلاع بدورها في هذه الميادين، والاستفادة من قدراتها، ومنع جميع أشكال التمييز والعنف التي تمارَس ضدها؛ |
Par cette Déclaration, l'Assemblée de la province de Voïvodine préconise une politique d'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans tous les domaines, et plus particulièrement dans le milieu du travail, dans la vie politique et publique, en ce qui concerne les soins de santé et les services sociaux, l'éducation, l'information, la culture et les sports. | UN | ويسعى إعلان المساواة بين الجنسين الذي اعتمدته الجمعية إلى تحقيق سياسة المساواة في الفرص بين النساء والرجال في جميع المجالات، وخاصة في ميدان العمل والتوظيف، والحياة السياسية والعامة، والرعاية الاجتماعية والصحية، والتعليم، والإعلام، والثقافة والرياضة. |
73.18 Continuer à promouvoir l'égalité entre les sexes en tant que priorité nationale, dans l'optique de la recommandation du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, en vue d'accélérer l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines (Turquie); | UN | 73-18- مواصلة تشجيع المساواة بين الجنسين باعتبارها أولوية وطنية عملاً بتوصية المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة بخصوص الإسراع في إقرار المساواة بين النساء والرجال في جميع المجالات (تركيا)؛ |
Le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures spéciales temporaires en vue d'accélérer la concrétisation de l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تقوم الحكومة بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للإسراع بإِعمال المساواة بين النساء والرجال في جميع المجالات(45). |
Sa mission principale est de parvenir à éliminer toute forme de discrimination à l'égard de la femme et de promouvoir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes dans tous les secteurs de la société. | UN | وتتمثل مهمتها اﻷساسية في القضاء على أي تمييز يُمارس ضد المرأة وفي تعزيز الفرص المتساوية بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات المجتمع. |