ويكيبيديا

    "honduriennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هندوراس
        
    • الهندوراسية
        
    • الهندورية
        
    Le rapport de visite constitue un élément important du dialogue entre le SPT et les autorités honduriennes pour ce qui est de la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN ويشكل تقرير الزيارة جزءا مهما من الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس فيما يتصل بمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Le SPT recommande aux autorités honduriennes de veiller au strict respect de ce droit. UN وتوصي اللجنة الفرعية السلطات في هندوراس بأن تكفل الاحترام الصارم لهذا الحق.
    Les autorités honduriennes ont immédiatement offert leur coopération. UN وعرضت سلطات هندوراس على الفور تقديم تعاونها.
    Le mouvement féminin et ses contributions à l'avancement des femmes honduriennes dans les années quatre-vingt dix UN الحركة النسائية ومساهماتها في النهوض بنساء هندوراس في التسعينات
    Ils ont pu le faire grâce à la coopération des forces armées honduriennes, qui interdisaient le passage aux Salvadoriens. UN وقد تيسرت المذبحة بتعاون القوات المسلحة الهندوراسية التي منعت القرويين السلفادوريين من الوصول إلى الجانب اﻵخر.
    :: Distinctions honorifiques de différentes institutions honduriennes et étrangères. UN :: عدة شهادات شرف وأوسمة استحقاق من مؤسسات شتــى فـي هندوراس والخارج
    Le Rapporteur spécial a adressé le même appel urgent aux autorités honduriennes. UN ووجه المقرر الخاص نفس النداء العاجل إلى سلطات هندوراس.
    Le Rapporteur spécial a remercié chaleureusement les autorités honduriennes de lui avoir donné la possibilité d'effectuer une mission dans leur pays. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ تقديره للفرصة التي أتاحتها له سلطات هندوراس بزيارة هذا البلد.
    À ce sujet, il mentionne l'adoption de la loi sur la transparence et l'accessibilité de l'information publique, tout en estimant que les autorités honduriennes pourraient adopter une attitude plus dynamique s'agissant de la diffusion et la popularisation des informations revêtant un intérêt public. UN بيد أن المقرر الخاص يرى أن بمقدور سلطات هندوراس أن تقوم بدور استباقي أكبر في نشر وتعميم المعلومات التي تهم العامة.
    Le Rapporteur spécial se félicite de ce que les autorités honduriennes coopèrent avec les UN ويرحّب المقرر الخاص بتعاون سلطات هندوراس مع المقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان
    Il est encore plus préoccupé par le fait que les honduriennes puissent se sentir contraintes de migrer à cause de la violence dont elles sont victimes. UN ويزيد من قلق اللجنة أن النساء في هندوراس قد يجبرن على الهجرة بسبب العنف ضد المرأة.
    Il est encore plus préoccupé par le fait que les honduriennes puissent se sentir contraintes de migrer à cause de la violence dont elles sont victimes. UN ويزيد من قلق اللجنة أن النساء في هندوراس قد يجبرن على الهجرة بسبب العنف ضد المرأة.
    Un terrible état de siège est en place, toutes les garanties constitutionnelles ont été suspendues, et la vie de tous les Honduriens et toutes les honduriennes est jour et nuit mise en danger. UN إنها حالة حصار مرعب: فقد عُلقت كل ضمانة دستورية يمكن تخيلها، مما يهدد حياة كل رجل وكل امرأة من أبناء هندوراس في كل ليلة وكل يوم.
    Les habitants et les personnes déplacées du fait de l'opération ont essayé de traverser le Sumpul pour se réfugier au Honduras mais, comme les troupes honduriennes déployées sur l'autre rive les empêchaient de traverser, ils ont été tués par les troupes salvadoriennes, qui leur tiraient dessus systématiquement. UN وحاول القرويون والسكان اﻵخرون الذين شردتهم هذه العملية عبور نهر سومبول ليلتمسوا ملجأ لهم في هندوراس. غير أن القوات الهندوراسية التي كانت موزعة على ضفة النهر المقابلة حالت بينهم وبين ذلك. وعندئذ قتلتهم القوات السلفادورية، بأن أطلقت عليهم النار عمدا.
    Notre délégation rejette ces commentaires dont l’inexactitude et le caractère superficiel dénotent une méconnaissance non seulement de la situation concrète du Honduras mais aussi des sacrifices que les autorités honduriennes ont consentis pour s’acquitter de leurs obligations envers l’Organisation des Nations Unies. UN وترفض بعثتنا هذه التعليقات إذ تعتبرها سطحية ومغلوطة، فهي لا تدل على جهل بواقع هندوراس فحسب، بل كذلك بما تبذله سلطاتنا من تضحيات للوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.
    L’ouragan s’est immobilisé au large des côtes honduriennes, dans la mer des Caraïbes, provoquant des pluies torrentielles, des inondations, des glissements de terrain et des vents très violents. UN ثم تحول بعد ذلك إلى حالة الثبات قبالة ساحل هندوراس على البحر الكاريبي، متسببا في هطول أمطار غزيرة وحدوث فيضانات وانزلاقات أرضية ورياح قوية.
    L’ouragan s’est immobilisé au large des côtes honduriennes, dans la mer des Caraïbes, provoquant des pluies torrentielles, des inondations, des glissements de terrain et des vents très violents. UN ثم تحول بعد ذلك إلى حالة الثبات قبالة ساحل هندوراس على البحر الكاريبي، متسببا في هطول أمطار غزيرة وحدوث فيضانــات وانزلاقــات أرضيــة ورياح قوية.
    Selon les renseignements reçus, elles auraient été l'objet de tracasseries et de menaces de la part de membres des forces de sécurité honduriennes durant leur séjour au Costa Rica. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنهن تعرضن خلال اقامتهن في كوستاريكا لمضايقات وتهديدات من قبل أفراد من قوات اﻷمن في هندوراس.
    Il salue la coopération et la franchise dont ont fait preuve les autorités honduriennes, favorisant ainsi l'ouverture d'un dialogue constructif. UN ويثني الفريق على السلطات الهندوراسية لتعاونها وانفتاحها، مما ساهم في إقامة حوار بناء.
    Nous réaffirmons que les Forces armées honduriennes sont un corps professionnel, apolitique, tenu à l'obéissance et non délibérant. UN ونؤكد من جديد ما تتسم به القوات المسلحة الهندوراسية من طابع المهني غير سياسي وتبعي مجرد من سلطة القرار.
    Le 28 juin 2009, les forces armées honduriennes l'ont capturé et l'ont contraint à quitter le pays parce qu'il prévoyait apparemment d'organiser pendant les élections de novembre 2009 un référendum demandant à la population d'approuver une révision constitutionnelle lui permettant, entre autres, de briguer un second mandat. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2009 ألقت القوات الهندورية القبض عليه وأرغمته على مغادرة البلد. وقيل إن ذلك يرجع إلى أنه كان ينوي تنظيم استشارة عامة عن تنظيم استفتاء، في نفس وقت انتخابـات تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، بغرض إدخال تعديلات دستورية تهدف، من بين جملة أمور، إلى إعادة انتخابه لفترة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد