J'ai l'honneur de vous faire parvenir la note d'orientation de la Chine sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم ورقة الموقف الصادرة عن الصين بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une lettre au nom du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique, sur la situation du Sandjak. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه باسم فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي رسالة عن الحالة في سنجق. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir le document intitulé < < Halte à l'occupation du Congo! | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الوثيقة المعنونة " أوقفوا احتلال الكونغو! |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir la déclaration des femmes parlementaires de la République démocratique du Congo visant à attirer l'attention de la communauté internationale sur les conséquences néfastes de la guerre sur les femmes (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم إعلان النساء البرلمانيات بجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يهدف إلى توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى العواقب الوخيمة للحرب التي تشن على النساء. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci—joint L'annexe est reproduite telle quelle, en anglais seulement. GE.99—11676 (F) une déclaration du Président de la République de Serbie, Milan Milutinovic. | UN | يشرفني أن أحيل طيه*، البيان الصادر عن رئيس جمهورية صربيا، السيد ميلان ميلوفينوفيتش. |
L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir en annexe de la présente la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République démocratique du Congo concernant l'ignoble assassinat dont ont été victimes des touristes occidentaux en République de l'Ouganda. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن عملية القتل الشنيعة التي ذهب ضحيتها سواح غربيون في جمهورية أوغندا. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-jointe la déclaration du Gouvernement rwandais sur les réfugiés, en date du 6 avril 1995. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان الحكومة الرواندية المؤرخ ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن اللاجئين. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir un message extrêmement urgent que vous envoie M. KAMANDA wa KAMANDA, le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale, au nom du Gouvernement de la République du Zaïre. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة عاجلة للغاية بعث بها إليكم، باسم حكومة جمهورية زائير، السيد كاماندا وا كاماندا نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتعاون الدولي. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir la Déclaration adoptée au Sommet de Yaoundé par les chefs d'État de l'Organisation de l'unité africaine portant recommandation de la candidature de M. Boutros Boutros-Ghali, pour réélection au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أتشـرف بأن أحيل إليكم اﻹعــلان الذي اعتمده في مؤتمر قمة ياوندي رؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية والمتضمن لتوصية بترشيح السيد بطرس بطرس غالى ﻹعادة انتخابه أمينا عاما لﻷمم المتحدة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir en annexe le communiqué conjoint du dix-huitième Sommet régional sur le Burundi qui s'est tenu les 6 et 7 octobre à Dar es-Salaam. | UN | بناء على أمر من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رفقته البيان المشترك الصادر عن مؤتمر القمة الإقليمي الثامن عشر بشأن بوروندي الذي عقد في 6 و 7 تشرين الأول/ أكتوبر بدار السلام. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte du communiqué de la présidence en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur la situation en Côte d'Ivoire (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن الرئاسة الحالية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في كوت ديفوار. |
Suite à ma lettre datée du 25 avril 2006, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint l'aide-mémoire contenant les engagements du Gabon dans le domaine des droits de l'homme. Aide-mémoire | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2006، يشرفني أن أحيل إليكم طيا مذكرة تتضمن التزامات غابون في ميدان حقوق الإنسان. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, une lettre au sujet des efforts de la Belgique et d'autres partenaires dans le secteur de la réforme et de la sécurité en République démocratique du Congo et en particulier de l'armée congolaise (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة بشأن جهود بلجيكا وشركاء آخرين في مجال الإصلاح والأمن بجمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما فيما يتعلق بالجيش الكونغولي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint un mémorandum sur la gestion de la situation créée par la disparition subite du Président Gnassingbe Eyadema. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن إدارة الحالة الناشئة عن الرحيل المفاجـئ للرئيـس غناسـِنـبـه أياديما. |
Sur instruction de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, le document contenant l'Initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara. | UN | بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقة التي تتضمن المبادرة المغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء. |
Sur instruction de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, le document contenant l'Initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara. | UN | بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقة التي تتضمن المبادرة المغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, copie de la lettre par laquelle le Président de la République centrafricaine, François Bozizé, donne son accord pour le déploiement d'une présence internationale dans le nord-est de la République centrafricaine. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة التي وافق بموجبها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، فرانسوا بوزيزي، على إقامة وجود دولي في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le communiqué en date du 7 mai 1999 publié par la présidence de la République togolaise à la suite de la prise du pouvoir en Guinée-Bissau par la junte militaire autoproclamée (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن رئاسة جمهورية توغو يوم ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ في أعقاب استيلاء الطغمة العسكرية المنصبة نفسها على السلطة في غينيا - بيساو. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une copie de la lettre adressée par le Président de la République de Croatie, M. Franjo Tudjman, au Président de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Alija Izetbegovic, et au Président de la Communauté croate d'Herceg-Bosna, M. Mate Boban. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة موجهة من الدكتور فرانيو توديمان، رئيس جمهورية كرواتيا الى السيد علي عزت بيغوفيتش، رئيس هيئة رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك والى السيد مات بوبان، رئيس الطائفة الكرواتية في البوسنة والهرسك. |
À la demande de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint copie d'un communiqué publié le 18 mai 1999 par les États membres de la Communauté des pays de langue portugaise, dont le Cap-Vert assure à présent la présidence rotative. | UN | بطلب من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من بيان صادر في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ عن الدول اﻷعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، التي يرأسها حاليا الرأس اﻷخضر. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement tunisien qui a été publié à l'occasion de la célébration, le 10 décembre 1993, du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص إعلان الحكومة التونسية الذي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |