J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration rendue publique le 12 mai 1993 par le Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية أذربيجان في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Vladislav Jovanović, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد فلاديسلاف جوفانوفيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise, publié le 28 juillet 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان من وزارة خارجية جمهورية أذربيجان صادر في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, le texte de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale. | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte des résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session, dans lesquelles il est fait spécifiquement mention de la Conférence du désarmement. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'un message que le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, S. E. M. Sergei Lavrov, a adressé à la Conférence du désarmement. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص الخطاب الذي ألقاه صاحب المعالي السيد سيرغي لافروف، وزير خارجية الاتحاد الروسي، في مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires et de la résolution que le Parlement mongol a adoptée à ce sujet le 3 février 2000. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا قانون منغوليا بشأن " مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " ونص القرار الذي اعتمده برلمان منغوليا بهذا الشأن في 3 شباط/فبراير 2000. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration commune d'États désireux d'appuyer la Conférence du désarmement, prononcée devant la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixante-huitième session. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان المشترك الصادر عن الدول المهتمة دعماً لمؤتمر نزع السلاح والذي جرى الإدلاء به في اللجنة الأولى للجمعية العامة أثناء دورتها الثامنة والستين. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une lettre, datée du 16 mars 2002, que vous adresse M. Kamal Kharrazi, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 2002 موجهة إليكم من كمال خرازي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte du communiqué final adopté à la réunion au sommet de l'Autorité de la Zone d'échanges préférentiels pour les Etats de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (ZEP), tenue à Kampala (Ouganda) les 5 et 6 novembre 1993 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الختامي الذي اعتمده اجتماع القمة لسلطة منطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي وجنوبي افريقيا الذي أقيم في كمبالا بأوغندا يومي ٥ و٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration faite par le porte-parole du Ministère des forces armées populaires de la République populaire démocratique de Corée le 23 septembre 1996. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر بتاريخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ عن الناطق باسم وزارة القوات المسلحة الشعبية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte du résumé du Président ainsi que les décisions prises par le Conseil des ministres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à sa cinquième réunion, tenue à Budapest les 7 et 8 décembre 1995. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص الموجز الرئاسي للاجتماع الخامس للمجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعقود في بودابست يومي ٧ و ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، باﻹضافة إلى المقررات التي اتخذها الاجتماع. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte du rapport établi par la Division des élections de l'ONUSAL au sujet de la situation préélectorale en El Salvador au 20 avril 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص تقرير مرحلي عن الحالة في السلفادور قبل الانتخابات حتى ٠٢ نيسان/ ابريل ١٩٩٤، أعدته شعبة الانتخابات التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration du Gouvernement de la République de Sierra Leone concernant la situation au Rwanda (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر عن حكومة جمهورية سيراليون بشأن الحالة في رواندا )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte des résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session, dans lesquelles il est fait spécifiquement mention de la Conférence du désarmement. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح. |
des Nations Unies J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 20 avril 1998 par le Ministre des affaires étrangères de la République d'Arménie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية أرمينيا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte intitulé " Éléments d'une conception commune " , issu de la deuxième Réunion d'Oslo sur les armes légères, tenue à Oslo (Norvège) les 6 et 7 décembre 1999. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه عناصر تفاهم تم التوصل إليه في اجتماع أوسلو الثاني بشأن الأسلحة الصغيرة، والأسلحة الخفيفة، المعقود في أوسلو، النرويج، في 6 و7 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration faite par le Ministère kazakh des affaires étrangères au sujet de l'expérience d'étalonnage " Oméga 3 " réalisée conjointement par le Kazakhstan et les États-Unis d'Amérique le 29 juillet 2000 à l'ancien polygone d'essais de Semipalatinsk. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجيـة كازاخستان بشأن اختبـار المعايرة " أوميغا 3 " المشترك بين كازاخستان والولايات المتحدة في موقع سميبالاتينسك للتجارب سابقاً. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie au sujet d'un décret relatif à la suspension de la participation de la Fédération de Russie au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et aux instruments internationaux connexes, qui a été signé par le Président de la fédération de Russie V. V. Poutine le 13 juillet 2007. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مرسوم بتعليق سريان معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا والمعاهدات الدولية ذات الصلة فيما يخص الاتحاد الروسي، وقّعه رئيس الاتحاد الروسي، ف. ف. بوتن، في 13 تموز/يوليه 2007. |
Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration de l'Union européenne sur l'ex-Yougoslavie, publiée le 26 février 1996. | UN | أتشرف، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، بأن أحيل إليكم طي هذا إعلانا أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن يوغوسلافيا السابقة في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le retrait des ogives nucléaires du territoire ukrainien. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن إزالة الرؤوس الحربية النووية من اﻷراضي اﻷوكرانية. |