ويكيبيديا

    "honneur de vous transmettre ci-joint une lettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحيل إليكم طيه رسالة
        
    • أحيل طيه رسالة
        
    • أحيل إليكم طي هذا رسالة
        
    • أحيل طيا رسالة
        
    • أحيل طي هذا رسالة
        
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre que vous adresse S. E. M. Osman Ertuğ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre que vous adresse le Président de la République de Djibouti, Ismail Omar Guelleh, au sujet du conflit entre Djibouti et l'Érythrée. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة من رئيس جمهورية جيبوتي، إسماعيل عمر غيله، بشأن النزاع بين جيبوتي وإريتريا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 19 mars 1993 que vous adresse S. E. M. Vladislav Jovanovic, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 21 novembre 1994, qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du 15 juin 1998 qui vous est adressée par S. E. M. Aytuğ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوج بلومار، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. A. V. Kozyrev (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة من وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد أ. كوزيريف )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertug, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre adressée au Conseil de sécurité par S. E. Ali Osman Mohamed Taha, Ministre des affaires étrangères du Soudan, concernant l'agression érythréenne contre les territoires soudanais situés dans l'État de la mer Rouge, sur la frontière orientale du pays. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إلى مجلس اﻷمن من سعادة السيد علي عثمان محمد طه وزير خارجية السودان بشأن العدوان اﻹريتري على اﻷراضي السودانية في محافظة البحر اﻷحمر على حدود السودان الشرقية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 21 février 2007, qui vous est adressée par Kemal Gökeri, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2007 موجهة إليكم من كمال غوكري، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du Président de la Sixième Commission, en date du 19 novembre 2007, se rapportant au point 137 de l'ordre du jour, intitulé Administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من رئيس اللجنة السادسة مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بشأن البند 137 من جدول الأعمال، المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, une lettre qui vous est adressée de la part du Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de Djibouti, Mahamoud Ali Youssouf, concernant la situation entre Djibouti et l'Érythrée (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي في جيبوتي، محمود علي يوسف، بشأن الحالة ما بين جيبوتي وإريتريا (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 1er février 2006, qui vous est adressée par Reşat Çağlar, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006، موجهة إليكم من رشاد صغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du 28 mars 2006, qui vous est adressée par Reşat Çağlar, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2006، موجهة إليكم من رشاد صغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 3 janvier 2005 qui vous est adressée par S. E. M. Reşat Çağlar, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2005 موجهة إليكم من سعادة السيد رِسات ساغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du chef de l'État géorgien, M. Edouard Chevardnadze, datée du 28 novembre 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة من السيد ادوارد شيفرنادزه، رئيس الدولة في جمهورية جورجيا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 17 octobre 1995 que vous adresse le représentant de la République turque de Chypre-Nord, M. Osman Ertuğ. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد عثمان إرتور، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 8 août 2007, qui vous est adressée par Kemal Gökeri, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 8 آب/أغسطس 2007 موجهة إليكم من كمال غوكري، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 8 février 1999, émanant du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ واردة من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 5 mai 1999, émanant du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ واردة من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 14 juillet 1998, émanant du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨، واردة من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة اليكم من السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 4 avril 1996 qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuğ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد