ويكيبيديا

    "horaire normal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير ساعات الدوام العادية
        
    • ساعات العمل العادية
        
    • ساعات العمل المعتادة
        
    • ساعات إضافية
        
    • السنويين فتحدد ساعات
        
    • الدوام العادي
        
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    Le montant prévu pour les heures supplémentaires couvrira le coût des heures de travail effectuées en sus de l'horaire normal. UN وستغطي الموارد المدرجة في إطار بند العمل الإضافي تكلفة ساعات العمل الزائدة عن ساعات العمل العادية.
    En dehors de l'horaire normal, on peut changer de l'argent à l'aéroport de Copenhague, à la gare centrale de Copenhague et dans des bureaux de change. UN وهناك في مطار كوبنهاغن مرافق صرافة متوافرة خارج ساعات العمل العادية للمصارف، في المحطة المركزية لكوبنهاغن ومكاتب الصرافة.
    Vu le nombre élevé d'audiences que nécessitera l'exécution de ce programme, les chambres se sont déjà attachées à tirer le meilleur parti des moyens dont elles disposent, notamment en tenant deux audiences par jour dans chacune des trois salles d'audience, ce qui entraîne un dépassement de l'horaire normal de travail. UN 37 - وحتى يمكن ممارسة العمل في المحاكمات بهذا المستوى الضخم، فقد استغلت الدوائر بالفعل إلى أقصى حد الموارد المتوافرة، وذلك بتشغيل قاعات المحاكم الثلاث على مدى نوبتين يوميا، متجاوزة بذلك ساعات العمل المعتادة.
    En raison des difficultés rencontrées dans les deux secteurs d'activité, en particulier dans le second, les cadres du Groupe ont dû travailler un très grand nombre d'heures en sus de leur horaire normal et les agents des services généraux ont également fait un nombre excessif d'heures supplémentaires. UN وأدت كلتا الحالتين وعلى اﻷخص اﻷخيرة منهما إلى قيام الموظفين اﻷقدم في الوحدة بالعمل ساعات إضافية إلى جانب ساعات العمل اﻹضافي المفرطة التي يعملها موظفو الخدمات العامة.
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك .
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك .
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك .
    Afin d'éviter de déranger des réunions qui se tiennent au-dessus ou en dessous des travaux de construction, les éléments de la rénovation se trouvant à proximité seraient programmés en dehors de l'horaire normal de travail. UN ولتجنب انقطاع الاجتماعات في الأدوار التي فوق أعمال التشييد أو تحتها، فسيجري ترتيب مكونات التجديد القريبة ترتيبا زمنيا لتجرى في هذا المبنى خارج ساعات العمل العادية فقط.
    Il voit mal comment elles peuvent se dire disposées à travailler, mais non à siéger en dehors de l'horaire normal, afin d'épuiser l'ordre du jour et de se ménager ainsi plus de temps pour examiner le budget-programme par la suite. UN وهي لا تفهم كيف يمكن لهذه الوفود أن تقول إنها على استعداد للعمل ولكنها غير مستعدة للاجتماع خارج ساعات العمل العادية بغية الانتهاء من مناقشة جدول الأعمال، مما يوفر مزيدا من الوقت فيما بعد للنظر في الميزانية البرنامجية.
    Étant donné la nature des travaux du Tribunal, il est inévitable que certains membres du personnel de la catégorie des agents des services généraux soient appelés à travailler au-delà de l'horaire normal, en particulier lors des sessions. UN 84 - بسبب طبيعة عمل المحكمة، لا يجد بعض الموظفين من فئة الخدمات العامة بُداً من العمل بعد انقضاء ساعات العمل العادية ولا سيما أثناء انعقاد الدورات.
    b) 17 500 dollars (montant correspondant à la base de ressources) pour financer les heures supplémentaires et le sursalaire de nuit du personnel de bureau et de distribution et des techniciens de la radio et des moyens visuels qui sont appelés à travailler au-delà de l'horaire normal afin de fournir des informations aux médias. UN )ب( مبلغ قدره ٥٠٠ ١٧ دولار، على مستوى أساس المواصلة، للعمل اﻹضافي والعمل الليلي من أجل استبقاء موظفي الخدمات الكتابية وموظفي التوزيع، والفنيين العاملين في مجالي اﻹذاعة والمرئيات، بعد ساعات العمل العادية لتوفير مواد إعلامية لوسائط اﻹعلام.
    241. Si la majorité des femmes (61,0 %) ont déclaré que la journée de 35 heures était leur horaire normal, tandis que plus du quart (26,2 %) invoquaient d'autres raisons, les hommes ont répondu qu'il s'agissait de l'horaire normal (44,4 %) ou que cette durée du travail était due à la situation du marché (25,2 %). UN ١٤٢ - وذكرت غالبية النساء أن ساعات العمل تلك كانت هي ساعات العمل المعتادة )١٦ في المائة( وذكر أكثر من الربع أن هناك أسبابا أخرى )٢,٦٢ في المائة(، لكن الرجال ذكروا، في إجابتهم عن اﻷسباب الرئيسية، أن ساعات العمل تلك هي الساعات المعتادة )٤,٤٤ في المائة( أو أن ذلك حصل ﻷسباب تتعلق بالسوق )٢,٥٢ في المائة(.
    f) Le travail effectué au-delà du nombre maximum journalier ou hebdomadaire d'heures de travail stipulé au point a. ci-dessus ou le travail effectué en dehors des heures normales de travail ou pendant les pauses doit être rémunéré au taux d'heures supplémentaires, qui doit être supérieur de 50 % au taux horaire normal du salarié, le temps étant arrondi sur la base d'une demie heure; UN (و) يجب دفع قيمة العمل الذي يزيد على الحد الأقصى لساعات العمل اليومية أو الأسبوعية المحدد في البند الفرعي (أ) أو العمل المضطلع به خارج ساعات العمل المعتادة أو في أثناء فترات الراحة على أساس أجر إضافي يحسب بالساعة بمعدل 50 في المائة علاوة على أجر العامل المعتاد في الساعة، على أن يدوّر الوقت إلى أقرب نصف ساعة؛
    Le nouveau texte est le suivant : " Les femmes enceintes et les femmes qui ont des enfants de moins de trois ans ne peuvent être appelées à travailler de nuit, au-delà de l'horaire normal, ni les jours de congé, et ne sont pas envoyées en mission. " UN وتصبح الصيغة الجديدة للمادة كما يلي: " لا يجوز تشغيل الحوامل والنساء اللائي لديهن أطفال دون سن الثالثة في النوبة الليلية أو ساعات إضافية أو في أيام العطل أو بعثهن في مهمة " .
    L'horaire normal des saisonniers agricoles est fixé à 54 heures hebdomadaires. UN أما العمال غير السنويين فتحدد ساعات عملهم ب54 ساعة في الأسبوع.
    Le montant prévu comprend le coût des heures supplémentaires des chauffeurs qui devront travailler au-delà de l'horaire normal. UN ويشتمل الاعتماد على تكاليف العمل اﻹضافي بالنسبة للسائقين الذين سيطلب إليهم العمل خارج أوقات الدوام العادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد