ويكيبيديا

    "hors d'atteinte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعيد المنال
        
    • بعيدة المنال
        
    • لا يمكن تحقيقه في
        
    • بمأمن من
        
    • بعيداً عن متناول
        
    Une banque commerciale ordinaire, objectif hors d'atteinte pour les gouvernements successifs, faisait néanmoins toujours défaut. UN غير أنه لا يوجد لديها مصرف تجاري عادي متاح لمواطنيها والذي كان هدفاً بعيد المنال لحكومات ناورو المتعاقبة.
    Toutefois, un tel règlement restera hors d'atteinte tant que les dirigeants palestiniens encourageront et appuieront les attaques contre les citoyens civils israéliens. UN إلا أن تحقيق مثل هذه التسوية سيظل بعيد المنال طالما ظلت القيادة الفلسطينية تُشجع وتدعم الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    L’objectif visant à réduire la pauvreté de moitié d’ici à 2015 paraît hors d’atteinte. UN فبلوغ هدف القضاء على الفقر قبل حلول عام ٢٠١٥ يبدو بعيد المنال.
    En outre, les progrès ayant ralenti dans certaines régions, quelques objectifs demeurent hors d'atteinte. UN وعلاوة على ذلك، فقد تباطأ التقدم في بعض المجالات، ولا تزال بعض الأهداف بعيدة المنال.
    La création d'une zone de ce type au Moyen-Orient demeure toutefois un objectif irréaliste et hors d'atteinte sans la pleine coopération de tous les États de la région. UN 35 - ومضي يقول إن إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط ظل مع ذلك هدفا مراوغاً لا يمكن تحقيقه في الواقع دون تعاون جميع دول المنطقة.
    Tout ce que je peux faire, c'est espérer que Betsey soit hors d'atteinte des gens comme Hal. Open Subtitles وكل مايمكنني هو الصلاه من أجل بيتس أن تكون بمأمن من ناس مثل هال
    Cet objectif n'a cependant pas été considéré comme hors d'atteinte si les mesures proposées étaient appliquées suffisamment vite. UN بيد أن ذلك لم يعتبر بعيد المنال طالما نفذت التدابير المقترحة بسرعة كافية.
    Bien que le mécanisme d'ajustement fonctionne bien, le rétablissement de l'équilibre dans la zone euro est encore hors d'atteinte. UN ورغم أن آلية تعديل الأسعار هذه تؤدي دورها، فإن استعادة التوازن في منطقة اليورو لا يزال هدفا بعيد المنال.
    En dépit de cet engagement, l'objectif de créer < < une société pour tous > > est resté hors d'atteinte. UN 2 - وعلى الرغم من ذلك الالتزام، لا يزال الهدف المتمثل في بناء ' ' مجتمع للجميع`` بعيد المنال.
    De façon générale, l'harmonisation est restée hors d'atteinte : par exemple, les organismes n'appliquent pas tous les mêmes critères pour les voyages en classe affaires. UN وعموما، أثبت هذا التوحيد أنه بعيد المنال: فمثلا المؤشر الرئيسي لعتبة استخدام درجة رجال الأعمال، ظل يختلف عبر المنظومة.
    Je n'ai que quelques secondes, ensuite tu seras hors d'atteinte. Open Subtitles طفل، وحصلت بضع ثوان، ثم كنت ستعمل يكون بعيد المنال.
    A moins que toutes les parties concernées ne reconnaissent les exigences légitimes du peuple bosniaque, la paix restera hors d'atteinte dans la totalité des Balkans et, de ce fait, la sécurité de la région et du monde dans son ensemble restera compromise. UN وما لم تعترف جميع اﻷطراف المعنية بالمطالب المشروعة للشعب البوسني، فسيظل السلم بعيد المنال في منطقة البلقـــان برمتها، وبهذا سيستمر تعرض أمن المنطقة باﻹضافة الى أمن العالم كله لخطر.
    Aujourd'hui, le Gouvernement israélien tente de donner au monde l'impression qu'il s'est beaucoup engagé sur la voie de la paix et en faveur de l'établissement de nouvelles relations dans notre région, alors que les peuples de la région eux-mêmes — les Arabes comme les Israéliens — comprennent que la paix est encore hors d'atteinte. UN واليوم، تحاول حكومة إسرائيل إيهام العالم بأنها حققت الكثير من السلام والعلاقات في منطقتنا، في حين تدرك شعوب المنطقة، عربا وإسرائيليين على حد سواء، أن السلام ما زال بعيد المنال.
    Bien que le droit à l'alimentation ait été réaffirmé dans de nombreux instruments internationaux, il demeure hors d'atteinte pour beaucoup. UN وذَكَرت أنه، بينما أعيد التأكيد على الحق في الغذاء في العديد من الصكوكالدولية، إلا أن هذا الحق ما زال بعيد المنال بالنسبة للكثيرين.
    À moins d'intégrer les problématiques hommesfemmes dans les politiques sociales et économiques, la réalisation des nouveaux objectifs de développement pour les femmes et les filles restera hors d'atteinte. UN فالنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية الجديدة فيما يخص المرأة والفتاة سيبقى بعيد المنال ما لم يؤخذ بالمنظور الجنساني في السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Malheureusement, en dépit des progrès manifestes accomplis dans certains domaines, nombre des buts et des objectifs politiques relatifs à l'égalité, au développement et à la paix énoncés dans le Programme d'action de Beijing restent hors d'atteinte pour de nombreuses femmes âgées partout dans le monde. UN ومما يؤسف له، أنه بالرغم من التقدم الملحوظ في بعض المجالات، لا يزال الكثير من الأهداف والغايات المتعلقة بالسياسات التي تسعى لتحقيق المساواة والتنمية والسلام كما هو وارد في منهاج عمل بيجين أمرا بعيد المنال للكثير من المسنات في أنحاء العالم.
    Toutefois, un tel règlement restera hors d'atteinte tant que les dirigeants palestiniens n'auront pas mis fin à la terreur qu'ils pratiquent eux-mêmes. UN غير أن مثل هذه التسوية ستظل بعيدة المنال طالما تقاعست القيادة الفلسطينية عن وقف العنف الذي تطيل هي ذاتها أمده.
    Et cependant, ces quatre libertés sont encore en bonne partie hors d'atteinte. UN ومع ذلك، فإن هذه الحريات اﻷربع مازالت بعيدة المنال الى حد كبير.
    Tant que ces êtres souffriront de la faim, de l'analphabétisme et de la maladie, les autres droits, comme la démocratie et la liberté, sans parler de la participation au développement, demeureront hors d'atteinte pour eux. UN وطالما ظل هؤلاء البشر يعانون من الجوع واﻷمية والمرض، فإن الحقوق اﻷخرى مثل الديمقراطية والحرية، والمشاركة في التنمية ستظل بعيدة المنال بالنسبة لهم.
    La création d'une zone de ce type au Moyen-Orient demeure toutefois un objectif irréaliste et hors d'atteinte sans la pleine coopération de tous les États de la région. UN 35 - ومضي يقول إن إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط ظل مع ذلك هدفا مراوغاً لا يمكن تحقيقه في الواقع دون تعاون جميع دول المنطقة.
    Bien qu'elle soit une région pacifique, la Caraïbe n'est pas hors d'atteinte des attaques terroristes, comme en témoigne l'explosion, en 1976, d'un avion de ligne de la compagnie Cubana au large des côtes de la Barbade. UN ولئن كانت منطقة الكاريبي تنعم بالسلام، فإنها ليست بمأمن من الأعمال الإرهابية، ويشهد على ذلك تفجير الطائرة التابعة لخطوط كوبانا قبالة ساحل بربادوس في عام 1976.
    Celle-ci devait être hors d'atteinte, tombée dans cette bouche d'égout. Open Subtitles ،لا بد أن هذه المقذوفة قد تدحرجت بعيداً عن متناول اليد تحت مجرى التصريف ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد