ويكيبيديا

    "hors programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القائمة بذاتها
        
    • غير البرنامجية
        
    • قائمة بذاتها
        
    • الخارجة عن المنهج الدراسي
        
    • خارج الجدول الزمني
        
    • خارج المنهج
        
    • خارج نطاق المناهج الدراسية
        
    Le Groupe de la Banque mondiale n'apporte plus son appui aux activités de coopération technique hors programme. UN ولم تعد مجموعة البنك الدولي تدعم أنشطة التعاون التقني القائمة بذاتها.
    Deux raisons majeures expliquent cette réduction: le recul de l'exécution au titre du Protocole de Montréal et la réduction des projets hors programme. UN وهناك سببان رئيسيان لهذا الانخفاض: تراجع تطبيق بروتوكول مونتريال وانحسار المشاريع القائمة بذاتها.
    La répartition géographique des activités de coopération technique, en particulier celles liées à l'exécution des programmes intégrés et des projets hors programme, doit être prise en considération dans la décentralisation. UN واستطرد قائلا ان عملية اللامركزية يجب أن تدخل في اعتبارها التوزيع الجغرافي لأنشطة التعاون التقني لا سيما الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشاريع المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها.
    Comme évoqué précédemment, les coûts liés à l'appui aux programmes et à la gestion sont ceux qui, dans les discussions relatives au recouvrement des coûts, sont évoqués en tant que dépenses non liées aux programmes (ou dépenses hors programme). UN وكما ذُكر آنفا، فإن تكاليف دعم وإدارة البرامج هي التكاليف التي يُطلق عليها في مناقشات استرداد التكاليف مسمّى التكاليف غير البرنامجية.
    507. Les huit autres recommandations étaient pour l'essentiel des recommandations intérimaires portant sur des programmes de courte durée ou des recommandations concernant des fonds supplémentaires hors programme. UN ٥٠٧ - أما التوصيات الثماني المتبقية فهي بصفة رئيسية توصيات لسد الثغرات في البرامج القطرية القصيرة اﻷجل أو توصيات بالتمويل التكميلي قائمة بذاتها.
    L’éducation physique fait partie des matières scolaires essentielles, chaque élève devant s’y consacrer pendant au moins 80 minutes par semaine sans compter les nombreuses activités sportives hors programme auxquelles il est appelé à participer. UN ٦٦ - والتربية البدنية من بين المواد " اﻷساسية " للدراسة. ويتلقى كل تلميذ تربية بدنية لمدة ٨٠ دقيقة على اﻷقل كل أسبوع. ويكمل ذلك العديد من اﻷنشطة الرياضية الخارجة عن المنهج الدراسي التي يُضطلع بها عقب اليوم الدراسي.
    Programme E.1. Bureaux régionaux Nombre de programmes intégrés, de projets hors programme et de programmes régionaux formulés et en cours d'exécution. UN ● عدد البرامج المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها والبرامج الإقليمية المصاغة والجاري تنفيذها.
    Cette répartition couvre tous les types de coopération technique: programmes intégrés, cadres généraux de services (CGS) et projets hors programme dans les secteurs de l'énergie et de l'environnement. UN ويشمل هذا التوزيع جميع أنواع مجالات التعاون التقني: البرامج المتكاملة، والمخططات الإطارية للخدمات القطرية، ومشاريع الطاقة القائمة بذاتها والمشاريع البيئية.
    L'ONUDI continuera de fournir ses prestations dans le cadre de programmes intégrés relevant de huit modules de services, de cadres de services par pays et de projets hors programme. UN وستظل طرق تقديم خدمات اليونيدو تتم من خلال برامج متكاملة معدّة على أساس 8 وحدات لتقديم الخدمات وأطر الخدمات القطرية والمشاريع القائمة بذاتها.
    L'organisation a davantage insisté sur la qualité d'exécution des programmes intégrés et des projets hors programme, en s'efforçant d'en assurer la durabilité, d'en accroître la rentabilité et de leur donner un impact maximal. UN وحظيت نوعية تنفيذ البرامج المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها بقدر أكبر من الاهتمام مع بذل جهود بغية ضمان استمرارها وكفاءتها من حيث التكاليف وزيادة أثرها إلى أقصى حد.
    Ces contributions sont indispensables à l'exécution des programmes intégrés, ainsi que de projets hors programme dans des pays n'exécutant pas de programme intégré; elles sont également requises pour financer les nouvelles initiatives. UN وهذه التبرعات أساسية لتنفيذ البرامج المتكاملة، وكذلك المشاريع القائمة بذاتها في البلدان التي لا يوجد فيها برنامج متكامل قيد التنفيذ؛ وهي ضرورية اليوم أيضا لتمويل المبادرات الجديدة.
    78. Les programmes intégrés de coopération technique ont des besoins en ressources financières différents de ceux des projets hors programme traditionnels. UN 78- ولبرامج التعاون التقني المتكاملة احتياجات تمويلية مختلفة عن احتياجات المشاريع التقليدية القائمة بذاتها.
    De nouvelles modalités d'exécution des projets de coopération technique ont été mises au point, tels que les programmes intégrés, les cadres généraux de services par pays et les projets hors programme. UN وقد صُمّمت أدوات جديدة من أجل إنجاز مشاريع التعاون التقني، مثل نهج البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية والمشاريع القائمة بذاتها.
    Depuis septembre 1998, un certain nombre de projets hors programme fondés sur les nouveaux modules de services on été introduits et le nouveau portefeuille se développe progressivement. UN ويجري تدريجيا منذ أيلول/سبتمبر 1998 ادخال عدد من المشاريع القائمة بذاتها المستندة الى نمائط الخدمات الجديدة، وكما أن الحافظة الجديدة آخذة في التزايد تدريجيا.
    Au total, 105 projets hors programme ont été approuvés par les directeurs principaux pour une valeur totale de 40 millions de dollars, dont 29 millions ont déjà été approuvés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les donateurs. UN وأقر المدراء الاداريون عددا من المشاريع القائمة بذاتها بلغ مجموعها 105 مشاريع تبلغ قيمتها الاجمالية 40 مليون دولار، حصل 29 مليون دولار منها حتى الآن على موافقة برنامج الأمم المتحدة الانمائي والمانحين.
    Il est alimenté par les ressources dégagées grâce aux efforts du Secrétariat pour réduire et recentrer les dépenses hors programme, comme le Secrétaire général l'avait demandé en vue de rationaliser l'administration. UN ويتم تدبير الموارد اللازمة لهذا الحساب من خلال الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل خفض التكاليف غير البرنامجية وتجديد مجال تركيزها استجابة لدعوة الأمين العام إلى تبسيط الإجراءات الإدارية.
    3. Les ressources allouées à ce compte ont été dégagées grâce aux efforts du Secrétariat visant à réduire et recentrer les dépenses hors programme, conformément à l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur de la rationalisation de l'administration. UN 3 - وتولد الموارد لحساب التنمية عن طريق الجهود التي تضطلع بها الأمانة العامة من أجل خفض التكاليف غير البرنامجية وإعادة تركيزها استجابة للنداء الذي وجهه الأمين العام من أجل الترشيد الإداري.
    48. Réaffirme à cet égard que le financement de toutes les dépenses hors programme devrait respecter le principe de recouvrement intégral à partir des sources de financement ordinaires et extrabudgétaires, proportionnellement aux montants engagés; UN 48 - تكرر تأكيدها في هذا الصدد أن المبدأ التوجيهي الذي يحكم تمويل جميع التكاليف غير البرنامجية ينبغي أن يقوم على أساس استرداد كامل التكاليف، بمعدل تناسبي من مصادر التمويل الأساسي وغير الأساسي؛
    Le PNUD a réussi dans certains cas à établir des liens productifs entre les niveaux microéconomique et macroéconomique, mais la majorité des activités en aval sont menées dans le cadre de projets hors programme sans rapport direct avec le niveau macroéconomique. UN ونجح البرنامج الإنمائي أحيانا في إقامة نوع من الصلات المنتجة بين المستوى الجزئي والمستوى الكلي، ولكن غالبية أنشطة المراحل التنفيذية يُضطلع بها كمشاريع قائمة بذاتها دون أي صلة جدية مع مشاريع المستوى الكلي.
    La Banque mondiale et l'IDA sont exclues de cette interprétation traditionnelle de la coopération technique, qui est définie comme une assistance hors programme se présentant sous une forme autre que l'apport de dons et axée sur l'aspect < < services > > du développement. UN والبنك الدولي/المؤسسة الإنمائية الدولية مستثني من هذه النظرة التقليدية للتعاون التقني، المعرَّف بأنه مساعدة قائمة بذاتها مجردة من المنح تهدف إلى توسيع جوانب البرنامجيات للتنمية.
    55. L'éducation physique fait partie des matières scolaires essentielles, chaque élève devant s’y consacrer pendant au moins 80 minutes par semaine sans compter les nombreuses activités sportives hors programme auxquelles il est appelé à participer. UN ٥٥ - والتربية البدنية من بين المواد " اﻷساسية " للدراسة. ويتلقى كل تلميذ تربية بدنية لمدة ٨٠ دقيقة على اﻷقل كل أسبوع. وذلك يكمله العديد من اﻷنشطة الرياضية الخارجة عن المنهج الدراسي التي يُضطلع بها عقب اليوم الدراسي.
    :: 876 vols régionaux (416 pour la MONUSCO, 312 pour la MINUAD et 148 vols supplémentaires demandés par les missions régionales hors programme de vols réguliers) UN :: 876 رحلة جوية إقليمية (416 لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، و 312 للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، و 148 رحلة إضافية مطلوبة من قِبَل البعثات الإقليمية خارج الجدول الزمني المنتظم)
    À cette fin, des heures de cours sur la violence dans la famille sont prévues dans l'enseignement préuniversitaire dans le cadre de la conférence sur l'éducation à la vie de famille; les activités hors programme comprennent des rencontres avec des spécialistes de la médecine et des conseils juridiques, des heures de cours d'information et des débats sur le thème. UN ولتحقيق هذين الهدفين، يتضمن النظام قبل الجامعي ساعات مخصصة للعنف المنزلي، كجزء من المحاضرات المتعلقة بالتربية من أجل الحياة الأسرية؛ وأنشطة خارج المنهج تشمل لقاءات مع المتخصصين في الطب والاستشارات القانونية، وساعات في التربية، ومناقشات في المواضيع ذات الصلة.
    En 1995, un enseignement hors programme en langue valaque a commencé à être dispensé tandis qu'en 1996 un enseignement facultatif en langue rom a été introduit dans quatre écoles primaires. UN وبدأ التعليم بلغة الفلاش خارج نطاق المناهج الدراسية في عام ٥٩٩١، وفي عام ٦٩٩١ بدأ تم توفير التعليم الاختياري بلغة الروما في أربع مدارس ابتدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد