De nombreuses autres personnes, qui ont vu cette photographie, ont immédiatement identifié l'individu qui y figurait comme étant Ivan Hrkac, chef adjoint de la police de Mostar-Ouest. | UN | وقد عرف العديد من اﻷشخاص اﻵخرين الذين رأوا صورة ذلك الشخص، فورا، بأنه نائب رئيس شرطة موستار الغربية، إيفان هركاتش. |
Deux policiers de Mostar-Ouest, Zeljko Planinic et Ivan Hrkac, chef adjoint de la police de Mostar-Ouest, ont été photographiés en train de tirer sur la foule qui se retirait. | UN | وقد التقطت صورة لاثنين من رجال شرطة موستار الغربية أثناء إطلاقهما النار على الجمع المتراجع وهما: زلييكو بلانينيتش وإيفان هركاتش نائب رئيس شرطة موستار الغربية. |
De plus, les photographies et les entretiens avec les témoins et la police de Mostar-Ouest indiquent que les policiers se trouvant sur les lieux, y compris le chef adjoint de la police Hrkac, n'ont fait aucun effort visible pour arrêter l'emploi de la force ou essayer d'empêcher leurs collègues en civil de tirer des coups de feu. | UN | وفضلا عن ذلك يتبين من اﻷدلة المؤيدة بالصور الفوتوغرافية ومن المقابلات مع الشهود وأفراد شرطة موستار الغربية أن رجال الشرطة في مسرح اﻷحداث، بما فيهم هركاتش نائب رئيس الشرطة لم يبذلوا أي جهد ملموس لوقف استعمال القوة أو لم يحاولوا حتى كبح جماح زملائهم المرتدين الملابس المدنية أثناء إطلاق النار. |
Zeljko Planinic a été condamné à un an de prison et Ivan Hrkac et Bozo Peric à six mois de prison, mais tous trois ont bénéficié d'un sursis et ont quitté le tribunal en tant qu'hommes libres. | UN | وقد حُكم على زيليكو بلانينيتش بالسجن لمدة سنة واحدة، وعلى إيفان هاركاتش وبوزو بيريتش بالسجن لمدة ستة أشهر، إلا أن اﻷحكام صدرت بحق ثلاثتهم جميعا مع وقف التنفيذ، وقد تركوا المحكمة أحرارا. |
Le chef adjoint de la police, Ivan Hrkac, a également déclaré ne pas être armé, alors que les clichés Nos 29 et 30 le montrent clairement pointant son arme sur une foule en déroute. | UN | وذكر نائب رئيس الشرطة، إيفان هركاتش أيضا أنه لم يكن مسلحا، ولكن الصورتين رقمي ٢٩ و ٣٠ تظهرانه مصوبا سلاحه نحو الجمهور المتراجع. |