Le gouvernement a répondu au sujet de huit cas qui lui avaient été transmis en 1995. | UN | وأرسلت الحكومة ردوداً عن ثماني حالات كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١. |
Dans huit cas, les mesures de l'Administration sont attendues. | UN | وهناك ثماني حالات تنتظر اتخاذ إجراءات بشأنها من الإدارة. العدد |
Au cours de la période considérée, huit cas de mauvais comportement ont été signalés, dont une allégation de violences et d'exploitation sexuelles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُبلغ عن ثماني حالات لسوء السلوك، من بينها إدعاء بحدوث انتهاك واستغلال جنسيين. |
En outre, huit cas d'explosions ciblées ont été rapportés, dont l'un a causé la mort d'une fille. | UN | وأُبلغ، علاوة على ذلك، بوقوع ثمان حالات حوادث انفجار مستهدفة أسفرت واحدة منها عن وفاة طفلة. |
Ainsi, dans les huit cas relevés par le Comité concernant l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), les engagements étaient encore valables et ont été reportés, conformément aux procédures établies. | UN | ففي الحالات الثماني التي أشار إليها المجلس في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مثلا، ظلت الالتزامات رسوما صحيحة وتم ترحيلها وفقا للإجراءات المعمول بها. |
Les spécialistes des droits de l'homme de l'ONUCI ont enregistré huit cas de mariage forcé. | UN | وقام الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة بتوثيق ثماني حالات تم فيها الزواج بالإكراه. |
Dans huit cas, une même victime a été violée par plusieurs soldats. | UN | وسُجلت ثماني حالات تعرضت فيها الضحية للاغتصاب من أكثر من جندي واحد. |
dans huit cas, la requête à été rejetée. | UN | ويلاحظون أن الشكاوى رُفضت في ثماني حالات. |
huit cas concernaient des ressortissants libanais, 3 des ressortissants jordaniens, 1 autre un Palestinien. | UN | وتتعلق ثماني حالات منها بمواطنين لبنانيين وتتعلق ثلاث حالات أخرى بمواطنين أردنيين وتتعلق حالة واحدة بمواطن فلسطيني. |
En ce qui concerne les 19 cas impliquant du personnel militaire, les enquêtes ont démontré que des fautes graves avaient été commises dans huit cas. Là également, les mesures appropriées ont été prises. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الـ 19 التي يُدّعى أن أفرادا عسكريين اشتركوا فيها، أظهرت التحقيقات سوء سلوك خطير في ثماني حالات منها واتخذت الإجراءات المناسبة في هذا الشأن. |
huit cas ont été signalés dans le Bujumbura rural. Les victimes étaient des personnes soupçonnées par les membres des FNL, de collusion avec l'armée nationale. | UN | وقد أبلغ عن ثماني حالات في بوجمبورا الريفية شملت أشخاصا اشتبه أفراد قوات التحرير الوطنية بتعاونهم مع الجيش الوطني. |
huit cas concernent des prisonniers politiques qui auraient disparu de la prison Baucau à Dili. | UN | وتتناول ثماني حالات مسجونين سياسيين أبلغ عن اختفائهم من سجن باوكاو في ديلي. |
294. Pendant la période considérée, le Gouvernement a fourni des renseignements sur huit cas particuliers. | UN | وقد قدمت الحكومة أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن ثماني حالات فردية. |
huit cas ont été définitivement réglés. | UN | وقد تمت تسوية ثماني حالات تماما وتعتبر منتهية. |
Jusqu'à présent, huit cas de maladie à virus Ebola ont été recensés au Mali, six patients étant décédés et deux s'étant rétablis. | UN | 38 - حتى الآن، جرى الكشف عن ثماني حالات إصابة بفيروس إيبولا في مالي، شملت ستة أشخاص لقوا حتفهم واثنين تعافيا. |
Le projet d'articles fait état de huit cas d'expulsions interdites dont la déchéance de la nationalité aux seules fins de l'expulsion. | UN | وتبيّن مشاريع المواد ثماني حالات من حالات الطرد المحظور، منها حالة التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط. |
huit cas de rubéole ont aussi été signalés. | UN | وأُبلغ أيضاً عن حدوث ثماني حالات إصابة بالحصبة. |
À la lumière de ces renseignements, le Groupe de travail a décidé d'appliquer la règle des six mois à huit cas. | UN | واستنادا إلى المعلومات الواردة من الحكومة، قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الأشهر الستة على ثمان حالات. |
Toutefois, la Centrale générale des travailleurs du Guatemala a porté à l'attention de la Mission huit cas de grands propriétaires terriens qui avaient congédié ou expulsé plus de 100 travailleurs syndicalistes et qui refusaient de les réintégrer dans leur emploi malgré les décisions judiciaires imposant cette mesure. | UN | ومع ذلك، أبلغ الاتحاد العام للعمال الغواتيماليين البعثة عن ثمان حالات قام فيها أصحاب اﻷراضي بفصل أو طرد أكثر من ٠٠١ عامل من العمال المنتمين إلى نقابات ورفضوا إعادتهم إلى أعمالهم على الرغم من صدور أوامر بذلك من المحاكم. |
Aucune indication nouvelle n'a été communiquée par le Gouvernement au sujet des huit cas non résolus. | UN | ولم ترد من الحكومة معلومات جديدة عن الحالات الثماني المعلقة. |
Le Comité a noté que des garanties de bonne fin n'avaient pas été obtenues dans huit cas. | UN | لاحظ المجلس أنه لم يتحصل على سندات لضمان حسن الأداء في ثمان من الحالات التي استعرضت. |
Bien que ces articles aient été inscrits au système de contrôle des avoirs sur le terrain, le Comité a noté que, dans huit cas, les informations qui y figuraient quant à leur emplacement ne correspondait pas à l'emplacement effectif des articles. | UN | ورغم تسجيل هذه الأصول في نظام مراقبة الأصول الميدانية، لاحظ المجلس أن تفاصيل الموقع الواردة فيه لا تماثل الموقع الفعلي لثمانية من الأصول المختارة. |