ويكيبيديا

    "humain dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البشرية في البلدان
        
    • البشري في البلدان
        
    Nous évaluerons notre succès à l'aune de notre contribution à l'amélioration réelle du développement humain dans les pays qui sont nos partenaires. UN وسنقيس نجاحنا بمدى إسهامنا في مجال تحقيق زيادات حقيقية في التنمية البشرية في البلدان الشريكة لنا.
    Ma délégation estime que l'Organisation est à même, en coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies, d'élaborer un mécanisme international empêchant l'affaiblissement du potentiel humain dans les pays temporairement touchés par des problèmes économiques. UN ومن منظور وفد أوكرانيا، فإن اﻷمم المتحدة في وضع يمكنها، بالتعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، من وضع آلية تحول دون إضعاف اﻹمكانيات البشرية في البلدان التي تعاني من مشاكل اقتصادية مؤقتة.
    Elle a pour mission d'appuyer le développement humain dans les pays en développement. UN وتتمثَّل مهمَّة الرابطة في دعم التنمية البشرية في البلدان النامية.
    Surtout, le commerce selon le mode 4 contribue au développement du capital humain dans les pays en développement. UN وما هو أهم من ذلك أن التجارة في الطريقة الرابعة تساهم في بناء رأسمال المال البشري في البلدان النامية.
    L’Assemblée souhaitera peut-être examiner la gamme des mesures urgentes et à long terme par lesquelles on peut empêcher une érosion du capital humain dans les pays connaissant des difficultés budgétaires par suite du déséquilibre entre recettes et dépenses. UN وقد تود الدورة الاستثنائية أن تنظر في مجموعة من التدابير العاجلة والطويلة اﻷجل الرامية إلى منع تآكل رأس المال البشري في البلدان التي تعرضت لضغوط مالية سببها الاختلال بين اﻹيرادات والنفقات.
    Pour être crédible, un cadre directeur visant à encourager la croissance économique et le développement humain dans les pays endettés, notamment en Afrique, doit tenir compte des problèmes liés au climat politique. UN لا بد لإطار السياسة العامة الجدير بالثقة لتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في البلدان المدينة، وخاصة في أفريقيا، أن يتطرق للمسائل المتعلقة بالمناخ السياسي.
    Soulignant qu'il faut créer un environnement économique international porteur qui favorise le développement humain dans les pays en développement, ainsi que la croissance économique et le développement, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة ومواتية تعزز التنمية البشرية في البلدان النامية وتشجع النمو الاقتصادي والتنمية،
    Soulignant qu'il faut créer un environnement économique international porteur qui favorise le développement humain dans les pays en développement, ainsi que la croissance économique et le développement, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة ومواتية تعزز التنمية البشرية في البلدان النامية وتشجع النمو الاقتصادي والتنمية،
    Le cadre de coopération régionale a permis d'analyser les tendances du développement humain dans le cadre du rapport sur le développement humain dans les pays arabes et de mettre en évidence certains obstacles au développement dans la région. UN وقد استُخدم إطار التعاون الإقليمي لتحليل اتجاهات التنمية البشرية من خلال تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية، ولتحديد بعض القيود التي تعوق فعالية التنمية في المنطقة.
    Grâce à Internet, il est possible de diffuser des informations et des connaissances dans le monde entier pour un coût quasiment nul, ce qui a une incidence extrêmement positive sur le capital humain dans les pays en développement. UN وقد وفرت شبكة الإنترنت أداة تجعل من الممكن نشر المعلومات والمعرفة في جميع أنحاء العالم دون تكلفة فعلية. وهذا له أثر كبير على الموارد البشرية في البلدان النامية.
    Les deux initiatives lancées à l'échelon régional, de même que d'autres projets soutenus par des partenariats avec des fondations philanthropiques, portent sur des problèmes importants de développement humain dans les pays en question. UN وتعالج المبادرتان الإقليميتان، فضلا عن البرامج الأخرى المدعومة من خلال الشراكة مع المؤسسات الخيرية، شواغل هامة تتعلق بالتنمية البشرية في البلدان المعنية.
    77. De 1988 à 1991, on a vu s'accroître la part des ressources de FPD destinées au développement humain dans les pays en développement. UN ٧٧ - وقد تزايدت حصة موارد التمويل الانمائي الرسمي المقدمة لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية على مدى الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩١.
    67. Toutes ces propositions, en utilisant le modeste dividende créé jusqu'ici pour le développement, contribueraient à l'objectif général de promotion du développement humain dans les pays en développement. UN ٦٧ - وذكر أن جميع هذه المقترحات سوف تسهم في بلوغ الهدف العام المتعلق بتعزيز التنمية البشرية في البلدان النامية، عن طريق التوزيع الاستراتيجي لعائد التنمية المتواضع المتحقق حتى اﻵن.
    De ce point de vue, la libéralisation du commerce peut avoir des répercussions graves, à court et à moyen terme, sur le développement humain dans les pays en développement qui auront peut-être besoin d'une aide à l'ajustement qui ne devra pas se limiter à des activités d'appui à la mise en œuvre si on veut qu'ils puissent s'adapter à ces changements. UN ومن هذا المنطلق، يمكن أن يتسبب تحرير التجارة في بعض الآثار الخطيرة، منها القصير الأجل ومنها الطويل الأجل، على التنمية البشرية في البلدان النامية التي ربما تحتاج إلى مساعدة من أجل التكيف تتجاوز دعم التنفيذ إلى مد يد العون طوال هذه العملية.
    Outre sa mission en matière de coordination stratégique, le PNUD joue un rôle important en matière de programmes en contribuant à élargir la portée de l'assistance internationale apportée à la réalisation des OMD et du développement humain dans les pays en développement. UN 75 - بالإضافة إلى ما يقوم به البرنامج الإنمائي من دور تنسيقي رئيسي، يلاحظ أن له أيضا دورا برنامجيا قويا من شأنه أن يسهم في الدعم الدولي الأوسع نطاقا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق التنمية البشرية في البلدان النامية.
    SALUE la résolution No 265/57 adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa 57e session, relative à la création d'un Fonds mondial de solidarité, de lutte contre la pauvreté et de développement humain dans les pays en développement, en tant que nouvel acquis servant la cause de développement humain dans le monde, en consécration du principe de la solidarité entre les peuples. UN 1 - يرحب بالقرار رقم 265/57 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها 57 بشأن إنشاء صندوق التضامن العالمي لمقاومة الفقر والنهوض بالتنمية البشرية في البلدان النامية باعتباره كسباً جديداً لصالح قضايا التنمية البشرية في العالم وتكريساً لمبدأ التضامن بين الشعوب.
    35. M. George Kossaifi, chef de la Section du développement humain (CESAO) a présenté les principales activités de la Commission visant à promouvoir le développement humain dans les pays arabes grâce à l'instauration des réseaux nationaux. UN ٣٥ - وعرض السيد جورج قصيفي، رئيس قسم التنمية البشرية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، نبذة عن الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تعزيز التنمية البشرية في البلدان العربية من خلال إقامة الشبكات الوطنية.
    Le secteur non structuré peut donc jouer un rôle clef dans la formation du capital humain dans les pays en développement, offrant un terrain propice à l'acquisition de compétences et d'expérience et au développement de l'esprit d'entreprise; il joue également un rôle résiduel en accueillant les travailleurs pauvres qui n'ont pas d'autres possibilités. UN وبناء عليه، فإن القطاع غير المنظم يمكن أن يضطلع بدور رئيسي في تشكيل رأس المال البشري في البلدان النامية بتوفير محفل لاكتساب المهارات والتجربة على السواء، ولنمو وتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة؛ كما يمكن أن يشكل قطاعا احتياطيا للفقراء الذين لا تتوفر لهم فرص أخرى.
    Une économie mondiale plus libre et plus ouverte signifie que les grandes disparités en matière de dépenses consacrées à la formation du capital humain dans les pays riches et les pays pauvres devraient se combler progressivement. UN 74 - واقامة اقتصاد عالمي أكثر حرية وانفتاحا يعني أنه لا بد من العمل بصورة مطردة على حسم الفروق الواسعة جدا في الاتفاق على تكوين رأس المال البشري في البلدان الغنية والفقيرة.
    g) L'adoption, par le Nord, de politiques visant à promouvoir l'< < hémorragie des cerveaux > > dans les pays du Sud, ce qui entrave les programmes du Sud destinés à promouvoir le développement du capital humain dans les pays en développement. UN (ز) قيام بلدان الشمال بتطبيق سياسات تشجع " هجرة الأدمغة " من بلدان الجنوب مما يعرقل برامج في الجنوب ترمي إلى تشجيع تنمية رأس المال البشري في البلدان النامية.
    i) La mise en oeuvre, par le Nord, de politiques visant à promouvoir l'< < hémorragie des cerveaux > > dans les pays du Sud, ce qui entrave les programmes destinés à favoriser le développement du capital humain dans les pays en développement; UN (ط) قيام بلدان الشمال بتطبيق سياسات تشجيع " هجرة الأدمغة " من بلدان الجنوب مما يعرقل برامج في الجنوب ترمي إلى تشجيع تنمية رأس المال البشري في البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد