ويكيبيديا

    "humain de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البشرية لعام
        
    • البشري
        
    • البشرية في عام
        
    • البشرية بهدف تطوير وتنمية
        
    • بشري
        
    • البشرية الناجمة عن
        
    • مُوثق
        
    • البشرية الصادر
        
    • البشرية للسكان
        
    • الإنساني لهذه
        
    Selon l'indice de développement humain de 2011, les femmes ne constituent que 17 % des représentants du Gouvernement des États-Unis. UN ووفقا لدليل التنمية البشرية لعام 2011، لا يزيد تمثيل المرأة في حكومة الولايات المتحدة عن 17 في المائة.
    Selon le Rapport mondial sur le développement humain de 2002, la discrimination à l'égard des femmes dans l'enseignement scolaire reste notable dans le pays. UN ويرد في تقرير التنمية البشرية لعام 2002 أن التمييز ضد المرأة في مجال التعليم الرسمي في البلد لا يزال في مستوى ملحوظ.
    Le Rapport mondial sur le développement humain de 2005 classe les Tonga à la 54e place sur 177 pays. UN وكان ترتيب تونغا في تقرير التنمية البشرية لعام 2005، الرابــع والخمسيــن مــن بين 177 بلدا.
    Ok, j'ai compris la théorie du virus humain de Stafford. Open Subtitles حسنُ، أنا فهمت نظرية ستافورد عن فيروس البشري.
    Une description du thème du Rapport sur le développement humain de 2012 la conclut. UN وتُختتم المذكرة بشرح لموضوع تقرير التنمية البشرية لعام 2012.
    Ceci a été affirmé par le Rapport National sur le Développement humain de 2006. UN وهذا ما أكده التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2006.
    Il fera également le point sur l'état d'avancement du Rapport sur le développement humain de 2012. UN وسيتضمن التقرير آخر معلومات عن الأعمال التحضيرية لتقرير التنمية البشرية لعام 2012.
    Le rapport sur le développement humain de 2009 a classé la Grenade en soixante-quatorzième position sur 182 pays. UN ذلك أن تقرير التنمية البشرية لعام 2009 يصنف غرينادا بالدرجة الرابعة والسبعين من بين 182 بلداً.
    Deuxième consultation informelle du Conseil d'administration concernant le Rapport sur le développement humain de 2010 UN المشاورة غير الرسمية الثانية للمجلس التنفيذي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Deuxième réunion du groupe des lecteurs du PNUD sur le Rapport sur le développement humain de 2010 UN الاجتماع الثاني لفريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Deuxième réunion du conseil consultatif du Rapport sur le développement humain de 2010 UN الاجتماع الثاني للفريق الاستشاري بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Première consultation informelle du Conseil d'administration concernant le Rapport sur le développement humain de 2010 UN المشاورة غير الرسمية الأولى للمجلس التنفيذي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Première réunion du conseil consultatif du Rapport sur le développement humain de 2010 UN الاجتماع الأول للفريق الاستشاري بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Première réunion du groupe des lecteurs du PNUD sur le Rapport sur le développement humain de 2010 UN الاجتماع الأول لفريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Consultation informelle d'Oxford concernant le Rapport sur le développement humain de 2010 UN مشاورة أكسفورد غير الرسمية بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Tout comme le Rapport mondial sur le développement humain de 2010, celui de 2011 portera sur la durabilité environnementale, sociale et économique. UN وقد ركز تقرير التنمية البشرية لعام 2010، كما سيركز تقرير عام 2011 المقبل، على الاستدامة البيئية، والاجتماعية والاقتصادية.
    Mise en valeur du capital humain de la femme dans le travail; UN تدعيم قيمة رأس المال البشري للمرأة في مكان العمل؛
    Loin de préconiser une approche de haut en bas, la sécurité humaine met au premier plan le visage humain de l'insécurité, par le biais d'une approche qui remonte de la base vers le sommet. UN وبدلا من النهج التنازلي، يبرز الأمن البشري جانبا إنسانيا لانعدام الأمن بنهج تصاعدي بقدر أكبر.
    14. Depuis le premier rapport, parmi les faits sociaux qui s'imposent à nous, figure le volet humain de la mondialisation : la migration. UN 14- كان الجانب البشري من العولمة، وهو الهجرة، من بين الأحداث الاجتماعية التي برزت على الساحة منذ صدور التقرير الأول.
    Dans son rapport sur le développement humain de 2003, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a cité ces réformes en exemple. UN وفي تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية البشرية في عام 2003، ذكر البرنامج هذه الإصلاحات على سبيل المثال.
    La Vision nationale du Qatar repose sur quatre piliers. Le premier concerne le développement humain de la population afin qu'elle soit en mesure de construire une société prospère. UN 12- وترتكز الرؤية على أربع ركائز أولها التنمية البشرية بهدف تطوير وتنمية سكان قطر لكي يتمكنوا من بناء مجتمع مزدهر.
    L'impunité de ces crimes empêche tout être humain de vivre dans un monde fondé sur la justice, la paix, la liberté et la démocratie. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    Le gouvernement et le secteur privé œuvrent étroitement ensemble en vue de protéger l'épargne, de prévenir la baisse inutile de la production et les pertes d'emplois, de favoriser la croissance économique et, à défaut, d'atténuer le coût humain de la crise. UN فالحكومة والمجتمع المدني يعملان معا على نحو وثيق لحماية المدخرات ومنع التراجع غير الضروري في الإنتاج وفقدان الوظائف، وتعزيز النمو الاقتصادي والتخفيف من التكلفة البشرية الناجمة عن الأزمة.
    Il n'y a aucune maladie répertoriée qui infecte le corps humain de cette façon. Open Subtitles لايوجد مرض مُوثق . يؤثر على جسم الإنسان بهذه الطريقة
    Selon le Rapport mondial sur le développement humain du PNUD, l'indice de développement humain de Sri Lanka s'établit à 130 points au-dessus de l'indice moyen des pays en développement. UN ويضع تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤشر التنمية البشرية لسري لانكا عند مستوى أعلى من المؤشر المتوسط للتنمية البشرية في البلدان النامية بنحو ١٣٠ نقطة.
    Dans le cadre de la Estrategio Contigo, le gouvernement met en œuvre le Programme Oportunidades, qui vise le développement humain de la population connaissant une pauvreté extrême. UN 116 - وفي إطار استراتيجية معك، تنفذ الحكومة برنامج الفرص الذي يستهدف التنمية البشرية للسكان العائشين في فقر مُدقع.
    Nous continuerons à agir aux côtés de l'ONU pour faire ressortir le visage humain de cette crise économique et la nécessité d'aider les populations pauvres et vulnérables des pays en développement. UN وسنواصل الوقوف إلى جانب الأمم المتحدة بالتأكيد على الجانب الإنساني لهذه الأزمة الاقتصادية وضرورة مساعدة فئات السكان الفقيرة والضعيفة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد