ويكيبيديا

    "humaine et des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية وحقوق
        
    • الإنسانية ومراعاة حقوق
        
    Nous aspirons à un avenir où la société, fondée sur la justice sociale, plongerait ses racines dans les valeurs de la dignité humaine et des droits de l'homme, notamment la responsabilité, et dans la solidarité, qui conduit à l'intégration sociale et à l'équité pour tous. UN ويرتكز هذا المجتمع على قيم الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك المسؤوليات، فضلا عن التضامن الذي يفضي إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي وإقامة مجتمع عادل لجميع أبنائه.
    Après la fin de la Deuxième Guerre mondiale, la partie occidentale de mon pays s'est vue offrir la chance exceptionnelle de repartir à zéro, culturellement et politiquement, en se fondant sur les piliers de la démocratie, de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN وفي أعقاب انتهاء الحرب العالمية الثانية، سنحت للجزء الغربي من بلدي فرصة فريدة لبداية جديدة ثقافيا وسياسيا، بنيت على أركان الديمقراطية والكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    De fait, toutes les activités entreprises dans ce contexte contribuent à la promotion et au respect de la dignité humaine et des droits de l'individu ainsi qu'à la promotion de la tolérance et du pluralisme. UN والواقع أن كل الأنشطة المنفذة في هذا السياق تساهم في تعزيز واحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان الفردية وكذلك تعزيز التسامح والتعددية.
    Elle considère que l'adoption par l'Assemblée générale de ces deux conventions réaffirmerait la primauté du droit dans les relations internationales et servirait le respect de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN وأضاف أن الوفد يعتقد أن تبنى الجمعية العامة لهاتين الاتفاقيتين سيعيد التأكيد على الأولوية التى يتمتع بها الحق في العلاقات الدولية وسيخدم احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Le respect de la dignité humaine et des droits de l'homme est donc inscrit dans les statuts de la police, de l'Office de protection de l'État (UOP) et des gardes frontière : tout citoyen a le droit de se plaindre des actes de la police ou de l'UOP auprès du parquet. UN ونتيجة لذلك، تم إدراج احترام الكرامة الإنسانية ومراعاة حقوق الإنسان في الأنظمة الأساسية للشرطة ومكتب حماية الدولة وحرس الحدود، ومن حق أي مواطن أن يشتكي إلى مكتب المدعي ذي الصلاحية بشأن إجراءات الشرطة أو مكتب حماية الدولة.
    D'un point de vue éthique, l'exclusion et la destitution sont contraires aux valeurs de base de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN 17 - ومن وجهة نظر أخلاقية فإن الاستبعاد والعوز هما نقيضان للقيم الأساسية للكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Le message de l'Assemblée, adopté à Sibiu, encourage le dialogue pacifique entre les religions et une meilleure connaissance des toutes les religions, ainsi que le respect de la liberté de culte, de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN وتشجع الرسالة التي اعتمدتها الجمعية في سيبيا الحوار السلمي بين الأديان، واكتساب إلمام أفضل بجميع الأديان، واحترام حرية العقيدة والكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Elle appuiera l'énoncé dans un tel cadre de l'obligation de coopérer et des principes humanitaires, du respect de la dignité humaine et des droits de l'homme et du principe de la responsabilité principale de l'État affecté. UN وسيؤيد أن يُدرج في هذا الإطار واجب التعاون والمبادئ الإنسانية، واحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ومبدأ المسؤولية الأولية للدولة المتأثرة.
    Le rapport insiste sur le fait que la survie, la protection, la croissance et le développement des enfants en bonne santé physique et mentale sont les fondements de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN ويشدد التقرير على أن بقاء الطفل وحمايته ونموه ونمائه منعماً بصحة جسدية ونفسية جيدة هي الأسس التي تقوم عليها الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    La survie, la protection, la croissance et le développement des enfants en bonne santé physique et mentale sont les fondements de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN فبقاء الطفل وحمايته ونموه ونمائه منعماً بصحة جسدية ونفسية جيدة هي الأسس التي تقوم عليها الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Rappelant l'opinion exprimée par sa délégation à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, elle souligne que les principes supérieurs de la dignité humaine et des droits de l'homme évoqués aux articles 7 et 8 du projet, respectivement, devraient plutôt être énoncés dans un préambule; le projet d'articles lui-même devrait porter sur les questions opérationnelles. UN وأعادت تأكيد الرأي الذي أعرب عنه وفد بلدها خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، فقالت إنه سيكون من الأفضل تناول المبادئ العامة للكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان الواردة في مشروعي المادتين 7 و 8، على التوالي، في إطار ديباجة؛ وإنه ينبغي لمشروعي المادتين أنفسهما أن يركزا على المسائل التنفيذية.
    Il existe également d'autres garanties : les mesures antiterroristes prises par Israël sont étudiées par la Knesset, le Parlement israélien, qui tient à l'occasion des débats ouverts et critiques, au cours desquels les membres des diverses branches du Gouvernement réfléchissent ensemble aux mesures concrètes à prendre pour lutter contre le terrorisme et à leur compatibilité avec la protection de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN ويمكن الاطلاع على الضمانات الإضافية لمراقبة تدابير مكافحة الإرهاب في إسرائيل في البرلمان الإسرائيلي، الكنيست، الذي يعقد من آن لآخر مناقشات علنية وانتقادية يناقش فيها أعضاء مختلف الفروع الحكومية التدابير الملموسة لمكافحة الإرهاب واتساقها مع الحفاظ على الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    La prévention, l'éducation et la sensibilisation sont des éléments essentiels pour la promotion de la tolérance et du respect de la diversité, de la dignité humaine et des droits de l'homme, et des mesures politiques efficaces peuvent prévenir la propagation des idéologies racistes. UN 72 - والمنع والتعليم والوعي أدوات رئيسية في تعزيز التسامح واحترام التنوع والكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ويمكن للتدابير السياسية الفعالة أن تمنع انتشار الأيديولوجيات العنصرية.
    Ils demandent instamment que, dans les débats sur les droits de l'homme, une attention suffisante soit accordée aux problèmes de la pauvreté, du sous-développement, de la marginalisation, de l'instabilité et de l'occupation étrangère, qui sont à l'origine de l'exclusion sociale et économique et de la violation de la dignité humaine et des droits de l'homme et qu'on ne saurait exclure d'aucun débat sérieux sur cette question. UN وتحث على إيلاء الاهتمام الكافي لدى مناقشة حقوق الإنسان، لقضايا الفقر والتخلف والتهميش وعدم الاستقرار والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ولا يمكن استبعادها من أي مناقشة مجدية تتصل بحقوق الإنسان.
    Ils demandent que, dans les débats sur les droits de l'homme, on prête l'attention nécessaire aux questions de la pauvreté, du sous-développement, de la marginalisation, de l'instabilité et de l'occupation étrangère qui engendrent l'exclusion sociale et économique et la violation de la dignité humaine et des droits de l'homme, et qui ne peuvent être dissociées de tout débat significatif sur la question des droits de l'homme. UN وتشدد هذه البلدان، في المناقشات بشأن حقوق الإنسان، على ضرورة إيلاء الاهتمام الكافي، لمسائل الفقر، وتخلف التنمية، والتهميش، وعدم الاستقرار والاحتلال الأجنبي، التي تؤدي إلى العزل الاجتماعي والاقتصادي وتنتهك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والتي لا يمكن فصلها عن أية مناقشة مجدية متعلقة بحقوق الإنسان.
    Ayant à l'esprit que la survie, la protection, la croissance et le développement d'enfants en bonne santé physique et mentale sont les fondements de la dignité humaine et des droits de l'homme et qu'il a été prouvé que le jeu est essentiel à la santé affective et physique de l'enfant et à son bien-être, ainsi qu'au développement de la créativité, de l'imagination, de la confiance en soi et du sentiment d'être à la hauteur, UN وإذ يضع في اعتباره أن بقاء الطفل وحمايته ونموه ونماءه منعماً بصحة جسدية ونفسية جيدة هي الأسس التي تقوم عليها الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، وأنه قد ثبت أن اللعب أساسي لصحة الطفل النفسية والجسدية ولرفاهه، فضلاً عن تنمية الإبداع والخيال والثقة بالنفس والفعالية الذاتية لديه،
    Ayant à l'esprit que la survie, la protection, la croissance et le développement d'enfants en bonne santé physique et mentale sont les fondements de la dignité humaine et des droits de l'homme et qu'il a été prouvé que le jeu est essentiel à la santé affective et physique de l'enfant et à son bien-être, ainsi qu'au développement de la créativité, de l'imagination, de la confiance en soi et du sentiment d'être à la hauteur, UN وإذ يضع في اعتباره أن بقاء الطفل وحمايته ونموه ونماءه منعماً بصحة جسدية وعاطفية جيدة هي الأسس التي تقوم عليها الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، وأنه قد ثبت أن اللعب أساسي لصحة الطفل العاطفية والجسدية ولرفاهه، فضلاً عن تنمية الإبداع والخيال والثقة بالنفس والكفاءة الذاتية لديه،
    De plus, les valeurs de respect de la dignité humaine et des droits de l'homme des étrangers consacrées à l'article 13 et l'interdiction de la discrimination énoncée à l'article 14 sont des piliers de la Charte des droits sud-africaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل قيم احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب المنصوص عليها في مشروع المادة 13، وحظر التمييز المنصوص عليه في مشروع المادة 14 الركيزتين اللتين تقوم عليهما شرعة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.
    121. La Constitution permanente de 2005 consacre un certain nombre de droits et de garanties, en particulier pour les prévenus et les condamnés, qui donnent un aperçu des règles générales régissant la justice pénale en Iraq. Les principes constitutionnels fondamentaux de la justice, de l'égalité et du respect de la dignité humaine et des droits de l'homme peuvent être résumés comme suit: UN 121- لقد نص الدستور الدائم لعام 2005 على عدد من الضمانات والحقوق تمثل في مجملها قواعد العدالة الجنائية في العراق وتقر حقوقاً وضمانات للمتهم والمدان بصورة خاصة وتتبنى مبادئ أساسية تقر العدالة والمساواة واحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان ويمكن تلخيصها بالآتي:
    Le respect de la dignité humaine et des droits de l'homme est donc inscrit dans les statuts de la police et des gardes frontière: tout citoyen a le droit de se plaindre des actes de n'importe quel service auprès du parquet. UN ولذلك، تم إدراج احترام الكرامة الإنسانية ومراعاة حقوق الإنسان في عدد من الأنظمة منها النظام الأساسي للشرطة وحرس الحدود، ومن حق أي مواطن أن يتقدم بشكوى إلى مكتب النائب العام التابع لـه ضد الإجراءات التي تتخذها تجاهه أية دائرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد