iv) Comment promouvoir la sécurité humaine et le développement économique afin de rendre la paix durable dans la région? | UN | ' 4` كيف نستطيع تعزيز الأمن البشري والتنمية الاقتصادية من أجل إدامة السلام في المنطقة؟ |
C'est pourquoi nous avons concentré notre programme de développement sur la sécurité humaine et le développement humain. | UN | ولذلك، فإننا نركز في برنامجنا للتنمية على الأمن البشري والتنمية البشرية. |
Celle-ci a eu des effets graves sur la sécurité humaine et le développement. | UN | وجاءت آثار ذلك على كل من الأمن البشري والتنمية وخيمة. |
Il est également une attaque contre la démocratie, la dignité humaine et le développement. | UN | وهو يمثل أيضا عدوانا على الديمقراطية والكرامة الإنسانية والتنمية. |
Le désenchantement résulte de l'évolution des sciences et des technologies qui ont réduit la nature au rang d'outil pour l'amélioration de la vie humaine et le développement matériel. | UN | وزوال السحر هو نتيجة لتطور العلم والتكنولوجيا حيث تحولت الطبيعة بفضله إلى أداة لتحسين أحوال البشر والتنمية المادية. |
Nous n'avons pas manqué de remarquer qu'un grand nombre d'orateurs précédents ont mentionné la nécessité de favoriser la paix internationale, la sécurité humaine et le développement durable. | UN | لم يغب عن ذهننا أن العديد من المتكلمين السابقين أشاروا إلى ضرورة تعزيز السلم الدولي واﻷمن اﻹنساني والتنمية المستدامة. |
Nous partageons nombre d'objectifs avec les Centraméricains : la paix, la démocratie, le respect des droits de l'homme, la sécurité humaine et le développement durable. | UN | ونحن نتشاطر مع أبناء أمريكا الوسطى الكثير من اﻷهداف المتمثلة في الســلام والديمقراطيــة واحترام حقوق اﻹنسان واﻷمن البشري والتنمية المستدامة. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur ferme détermination à poursuivre, de manière collective à travers des actions renforcées, leurs efforts visant à garantir la sécurité humaine et le développement durable en Afrique de l'Ouest. | UN | وكرَّر رؤساء الدول والحكومات تأكيد تصميمهم القوي على أن يواصلوا، بصورة جماعية من خلال إجراءات معزَّزة، جهودهم الرامية إلى كفالة الأمن البشري والتنمية المستدامة في غرب أفريقيا. |
Le monde compte des chercheurs dévoués qui ont simplement besoin d'un encouragement politique collectif et de ressources pour mettre leurs talents au service du monde en le libérant de ces graves menaces qui compromettent la sécurité humaine et le développement durable. | UN | إن في العالم علماء متفانين لا يحتاجون إلا إلى تشجيع سياسي متضافر وموارد لازمة لجعل ثمار مواهبهم تنضج وتنجح في تخليص العالم من هذين التهديدين الخطيرين للأمن البشري والتنمية المستدامة. |
Il souscrit à l'idée qu'il est évident que l'absence de normes internationales généralement acceptées régissant le transfert d'armes classiques entraîne un ensemble de conséquences néfastes pour la sécurité humaine et le développement. | UN | ونحن ندرك أيضاً أن هناك صلة واضحة بين غياب معايير دولية متفقٍ عليها لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية، وطائفة من الآثار السلبية التي تمس الأمن البشري والتنمية. |
Tout en maintenant et renforçant les principes traditionnels, la doctrine intègre de nouveaux principes de progrès, notamment une participation civile plus large, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'état de droit, la sécurité humaine et le développement. | UN | وفي الوقت الذي يضمن فيه المفهوم ويعزز استمرارية المبادئ التقليدية للأمن، يشمل أيضا مبادئ تقدمية جديدة مثل توسيع نطاق المشاركة المدنية، واحترام حقوق الإنسان والحريات، وسيادة القانون، والأمن البشري والتنمية. |
Cependant, elle a participé aux sessions de la Commission de la condition de la femme, en 2006, 2007 et 2008 à New York, ainsi qu'aux sessions de la Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, telles que la cinquante-neuvième conférence, sur le thème des partenariats pour la sécurité humaine et le développement durable. | UN | بيد أنها شاركت في دورات لجنة وضع المرأة في نيويورك في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، وكذلك في دورات المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية، من قبيل المؤتمر التاسع والخمسين المكرس لموضوع الشراكات من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة. |
Afin de renforcer le concept de sécurité humaine en Afrique, l'accent devrait être mis tout particulièrement sur le lien entre la sécurité humaine et le développement humain, y compris l'élimination de la misère et le développement durable. | UN | 21 - ومن أجل معالجة مفهوم الأمن البشري في أفريقيا، لا بد من التركيز بشكل خاص على العلاقة بين الأمن البشري والتنمية البشرية، بما في ذلك القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التنمية المستدامة(). |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a aidé plus de 40 pays à traiter les questions relatives au contrôle des armes légères, à la réduction de la violence armée et au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration dans le cadre de son engagement à promouvoir la sécurité humaine et le développement durable et à aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 6 - وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لأكثر من 40 بلدا في معالجة مسائل مراقبة الأسلحة الصغيرة، والحد من العنف المسلح، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في إطار التزامه بتعزيز الأمن البشري والتنمية المستدامة ومساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
b) Girl Scouts of the United States of America a participé à la Conférence du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales intitulée < < Une entreprise de longue haleine : mettre en place des partenariats efficaces pour la sécurité humaine et le développement durable > > , le 7 septembre 2006. | UN | ب - شاركت فتيات الكشافة بالولايات المتحدة الأمريكية في مؤتمر إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية عن " الأعمال غير المنجزة: شراكات فعالة من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة " المعقود في 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
:: Colloque international sur la constitution de partenariats et les synergies pour promouvoir la sécurité humaine et le développement dans le monde (30 et 31 mai 2006, Bangkok) | UN | :: ندوة دولية لشبكة الأمن البشري بشأن بناء الشراكات وتآزرها من أجل الأمن البشري والتنمية العالميين (30-31 أيار/مايو 2006، بانكوك) |
106. Le Comité a noté que la réunion préparatoire de la cinquième Conférence de l'espace pour les Amériques avait publié une déclaration qui identifiait les applications spatiales pour la sécurité humaine et le développement durable qui seraient analysées pendant la Conférence. | UN | 106- ولاحظت اللجنة أن الاجتماع التحضيري لمؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء قد أصدر إعلانا يحدّد تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في أغراض الأمن البشري والتنمية المستدامة التي سيجري تحليلها أثناء المؤتمر. |
La cinquante-neuvième Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, intitulée < < Une entreprise de longue haleine : mettre en place des partenariats efficaces pour la sécurité humaine et le développement durable > > , qui doit se tenir du 6 au 8 septembre 2006, vise à renforcer davantage le partenariat entre le Département et les ONG et la société civile. | UN | 52 - يرمي مؤتمر إدارة شؤون الإعلام السنوي التاسع والخمسون للمنظمات غير الحكومية المعنون ' ' العمل غير المنجز: شراكات فعالة من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة``، الذي سيعقد في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2006، إلى زيادة تعزيز شراكات الإدارة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Le personnel des Nations Unies travaille courageusement dans les lieux les plus dangereux du monde, effectuant des tâches essentielles pour restaurer et maintenir la dignité humaine et le développement. | UN | 73 - يعمل موظفو الأمم المتحدة بشجاعة في أشد الأماكن خطورة في العالم، حيث يؤدون مهام لا تتسنى بدونها استعادة الكرامة الإنسانية والتنمية وحفظهما. |
94.6 Poursuivre l'exécution des plans visant à garantir le droit à l'éducation (Arabie saoudite); poursuivre le programme en faveur d'une éducation de qualité et faire de nouveaux investissements dans le développement de l'éducation (Zimbabwe); poursuivre les efforts visant à améliorer la qualité de l'éducation afin de préserver la dignité humaine et le développement du pays (Qatar); | UN | 94-6- أن تواصل خططها لضمان الحق في التعليم (المملكة العربية السعودية)؛ وأن تواصل برنامج توفير التعليم الجيد، بما فيه الاستثمارات الجديدة في تطوير التعليم (زمبابوي)؛ وأن تواصل جهودها لتطوير التعليم الجيد وتحسينه بحيث يحافَظ على الكرامة الإنسانية والتنمية البشرية في البلد (قطر)؛ |
La sécurité humaine et le développement axé sur l'être humain sont les deux faces d'une même médaille et encouragent chacun le bien-être des peuples de façon différente tout en se renforçant mutuellement. | UN | فأمن البشر والتنمية التي محورها الإنسان إنما هما وجهان لعملة واحدة: فكل منهما يعزز رفاه الشعوب بطرائق مختلفة، ويعزز كل منهما الآخر في الوقت نفسه. |
Nous avons appris de la manière la plus pénible qu'outre les conséquences dévastatrices pour la sécurité humaine et le développement durable, une catastrophe constitue également une grave menace pour les formes d'organisation sociale. | UN | لقد تعلمنا بالتجربة المرّة أن الكوارث، بالإضافة إلى آثارها المدمرة على أمن البشر والتنمية المستدامة، يمكن أن تفرض أيضا تهديدات على النسيج الاجتماعي. |
Il a insisté sur la nécessité de conjuguer croissance économique et développement social et sur l'importante évolution dans la manière de concevoir la sécurité depuis la fin de la guerre froide, l'accent étant désormais mis sur la sécurité humaine et le développement humain durable. | UN | وأبرز المؤتمر الحاجة الــى استكمــال النمو الاقتصادي بالتنمية الاجتماعية وعبر عن التغيرات الهامة في النهج الدولي في مرحلة ما بعد الحرب الباردة إزاء اﻷمن بتركيزه على اﻷمن اﻹنساني والتنمية اﻹنسانيــة المستدامة. |