ويكيبيديا

    "humaine sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البشرية على
        
    • البشري على
        
    • البشري في
        
    • البشر على
        
    • يُحدثه الإنسان في
        
    Il est devenu évident que la sécurité humaine sur Terre est de plus en plus intimement liée à l'existence d'un environnement spatial exploitable et stable. UN فقد بات جلياً أن أمن البشرية على الأرض يرتبط ارتباطاً متزايداً بوجود بيئة فضائية مستقرة وقابلة للاستخدام.
    L'effet de l'activité humaine sur le sol, les cours d'eau, les océans et l'atmosphère aura une incidence sur tous les habitants de la planète. UN وسيكون لأثر الأنشطة البشرية على التربة والأنهار والمحيطات والجو بعدا على جميع سكان الكوكب.
    Les incidences de l'activité humaine sur l'état de la biodiversité marine sont considérables. UN والآثار البشرية على سلامة التنوع البيولوجي البحري آثار بالغة.
    De fait, la principale incidence directe d'origine humaine sur les écosystèmes halieutiques est la pêche elle-même. UN والواقع أن الأثر المباشر الغالب بسبب النشاط البشري على النظم الإيكولوجية لمصايد الأسماك، هو عملية الصيد نفسها.
    L'activité humaine sur la planète et sur ses ressources ne peut pas être illimitée. UN إن النشاط البشري على كوكب الأرض واستغلال موارده لا يمكن أن يكونا غير محدودين.
    La Slovénie a honoré ses engagements dans le domaine de la sécurité humaine sur des questions telles que le déminage, la protection des civils, y compris celle des enfants et des femmes en période de conflit armé, les changements climatiques, l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et la lutte contre la traite des personnes, entre autres. UN لقد ارتقت سلوفينيا إلى مستوى التزاماتها بتعزيز الأمن البشري في مجالات من قبيل إزالة الألغام وحماية المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات الصراع المسلح، وتغير المناخ، والتثقيف عن حقوق الإنسان، والاتجار بالبشر وغير ذلك.
    Cette contrainte crée, en ce qui concerne l'accès à cette ressource, des incertitudes qui pourraient à leur tour accroître la pression humaine sur l'environnement, diminuant encore les ressources en eau. UN وتفضي هذه العقبة إلى عدم اليقين بشأن الحصول على هذه الموارد، الأمر الذي يمكن بدوره أنْ يزيد من ضغوط البشر على البيئة، ما يُسْفر عن زيادة استنفاد المياه.
    Les gens pensaient que le Dr Charles Vacanti était fou quand il a fait pousser ce qui ressemblait à une oreille humaine sur le dos d'une souris de laboratoire en 1997. Open Subtitles عندما زرع ما يشبه الأذن البشرية على ظهر فأرٍ للتجارب، ولكني لم أظن مثل الناس.
    Ainsi, le Système de comptabilité environnementale et économique intégrée sera révisé afin que la communauté internationale soit mieux à même de mesurer les répercussions de l’activité humaine sur l’environnement et les dépenses effectuées dans ce domaine. UN وعلى سبيل المثال سيجري إعداد تنقيحات لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، وذلك لتحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس النفقات المتصلة بالبيئة وأثر اﻷنشطة البشرية على البيئة.
    Ainsi, le Système de comptabilité environnementale et économique intégrée sera révisé afin que la communauté internationale soit mieux à même de mesurer les répercussions de l'activité humaine sur l'environnement et les dépenses effectuées dans ce domaine. UN وعلى سبيل المثال، سيجري إعداد تنقيحات لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، وذلك لتحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس النفقات المتصلة بالبيئة وأثر اﻷنشطة البشرية على البيئة.
    Ainsi, le Système de comptabilité environnementale et économique intégrée (SCEE) sera révisé afin que la communauté internationale soit mieux à même de mesurer les répercussions de l'activité humaine sur l'environnement et les dépenses effectuées dans ce domaine. UN وعلى سبيل المثال، سيجري إعداد تنقيحات لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، وذلك لتحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس النفقات المتصلة بالبيئة وأثر اﻷنشطة البشرية على البيئة.
    À cet égard, on a préconisé d'élever au rang de priorité les activités de recherche, de surveillance et d'évaluation de l'impact de l'activité humaine sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وفي هذا الصدد، وجهت دعوة إلى إعطاء الأولوية للبحث في مجال آثار الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولرصدها وتقييمها.
    S'il est nécessaire d'adapter cette approche aux diverses situations, il faudra non seulement gérer directement des écosystèmes particuliers, mais aussi s'attaquer aux facteurs de changement directs et indirects, tels que les effets néfastes de l'activité humaine sur les écosystèmes fragiles. UN وبالرغم من الحاجة إلى تكييف نهج النظام الإيكولوجي في الظروف المختلفة، فهو لن يقتصر على إشراك الإدارة المباشرة لنظم إيكولوجية محددة، بل سيتصدى أيضا لمعالجة عوامل التغيير المباشر وغير المباشر، مثل الأثر السلبي للأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية الحساسة.
    Chercher des solutions face aux effets du changement climatique doit être la priorité absolue de toute l'humanité, parce que c'est la préservation des éléments qui permettent l'existence de la vie humaine sur notre planète qui est en jeu. UN وإن الاستجابة لوطأة تغير المناخ يجب أن تصبح الأولوية العليا للبشرية بأسرها، لأن ما يتعرض للخطر هنا هو حفظ العناصر الأولية المسؤولة عن إدامة الحياة البشرية على كوكبنا.
    Penser qu'un jour, l'un de vous m'aidera à guider la race humaine sur le chemin de la destruction. Open Subtitles اقصد, مجرد التفكر بأنه يوم ما واحد منكما قد يساعدني حقاً في قيادة الجنس البشري على طريق الإبادة
    Ce mécanisme doit recevoir l'appui de toutes les nations, non seulement pour concrétiser le droit au développement humain et durable de chaque pays, mais pour prolonger la vie de l'espèce humaine sur notre planète. UN وينبغي أن تنال هذه اﻵلية دعـــم جميع البلدان، لا لمجرد تطبيق الحق في التنمية البشرية والمستدامة في كل بلد، بل وﻹطالة بقاء الجنس البشري على كوكبنا.
    L’annexe V confie à l’OSPAR la tâche d’élaborer des programmes et des mesures visant à maîtriser les effets négatifs, y compris potentiels, de l’activité humaine sur certaines espèces, sur les communautés et les habitats et sur des processus écologiques spécifiques. UN وأوكل المرفق الخامس الى لجنة أوسلو وباريس مهمة وضع برامج، واتخاذ تدابير، لمراقبة اﻵثار السلبية الفعلية والمحتملة الناجمة عن النشاط البشري على أنواع معينة وعلى المجتمعات المحلية والموائل وعلى عمليات إيكولوجية محددة.
    Le principal problème actuellement est de savoir comment garantir cet accès, tout en prenant dûment en compte la croissance constante de la population terrestre, et en réduisant l'incidence de l'activité humaine sur le climat. UN ويتمثل التحدي الرئيسي اليوم في كيفية كفالة الحصول على الطاقة مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستمرار ازدياد سكان الأرض وتقليص التأثير البشري على المناخ.
    Afin de concrétiser le concept de sécurité humaine sur le terrain, le Japon a accordé une assistance relative au concept comme principe de base du programme de l'APD. UN 20 - ولتحقيق مفهوم الأمن البشري في الميدان تقدم اليابان المساعدة فيما يتعلق بهذا المفهوم بوصفه مبدأنا الأساسي في برنامج المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'une des incidences négatives les plus profondes de l'activité humaine sur le milieu naturel touche la composition de l'air et la chimie atmosphérique. UN 41 - تعد التغيرات في تكوين الغلاف الجوي وطبيعته الكيميائية من أعمق الطرق التي يؤثر بها على النشاط البشري في البيئة الطبيعية.
    L'aspect le plus connu de l'influence humaine sur l'environnement est sans doute le changement climatique. UN 9 - وهناك جوانب كثيرة معروفة حق المعرفة لتأثير البشر على البيئة، ومن أبرز تلك الجوانب التغير المناخي.
    86. Il faut étudier de façon plus approfondie la répartition spatiale de la pauvreté et évaluer l'effet de l'activité humaine sur les terres au niveau de l'unité paysagère, en collaboration avec les autorités locales et les ONG et avec le concours des collectivités, en vue de remédier à la dégradation des terres et à la désertification. UN 86- إن العمل على مواصلة تحديد التوزُّع المكاني للفقر مقروناً بالتشديد على وجود وحدات معنية بالمناظر الطبيعية لتقييم الأثر الذي يُحدثه الإنسان في نُظم الأراضي يجب أن يجري بمشاركة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمعلومات المرتجعة من المجتمعات المحلية لتطبيق نُهُج تعالج تردي التربة والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد