ويكيبيديا

    "humaines et administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البشرية والإدارية
        
    • إدارية وبشرية
        
    La mise en oeuvre nécessiterait donc un élargissement considérable du rôle de la MONUSIL et, par conséquent, de ses ressources humaines et administratives. UN وهذا سيتطلب تعزيز دور البعثة بشكل ملموس وبالتالي زيادة مواردها البشرية والإدارية.
    Il faut aussi s'attaquer aux problèmes fondamentaux qui se posent au niveau de l'efficience, des déperditions, de la capacité d'absorption et des capacités humaines et administratives. UN فهناك مشكلات أساسية يلزم أيضاً معالجتها وهي تتعلق بالفعالية والتسرب والقدرة على الاستيعاب والقدرات البشرية والإدارية.
    Il se dit confiant que les ressources humaines et administratives du secrétariat continueront de s'accroître en conséquence. UN وإنه واثق من أن نمو الموارد البشرية والإدارية للأمانة العامة سيتواصل وفقا لذلك.
    Les États parties devraient affecter des ressources budgétaires, humaines et administratives suffisantes à la protection de la santé des femmes, de façon que les hommes et les femmes, compte tenu de leurs besoins médicaux différents, soient traités de manière comparable dans le budget de santé publique UN ينبغي أن تخصص الدول الأطراف ميزانية وموارد إدارية وبشرية كافية للتأكد من أن الرعاية الصحية التي تتلقاها المرأة تحظى بنصيب من الميزانية الصحية العامة مماثل لنصيب الرعاية الصحية التي يتلقاها الرجل، على أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الصحية المختلفة لكل منهما
    30. Les États parties devraient affecter des ressources budgétaires, humaines et administratives suffisantes à la protection de la santé des femmes, de façon que les hommes et les femmes, compte tenu de leurs besoins médicaux différents, soient traités de façon comparable dans le budget de santé publique. UN 30- وينبغي أن تخصص الدول الأطراف ميزانية وموارد إدارية وبشرية كافية، للتأكد من أن الرعاية الصحية التي تتلقاها المرأة تحظى بنصيب من الميزانية الصحية العامة مماثل لنصيب الرعاية الصحية التي يتلقاها الرجل، على أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الصحية المختلفة لكل منهما.
    Il demande donc au Secrétaire général de faire en sorte qu'il dispose des ressources humaines et administratives nécessaires pour s'acquitter pleinement de ce nouveau mandat et sollicite également l'appui de l'Assemblée générale, qui est indispensable. UN ومن ثم فقد دعت الأمين العام إلى ضمان حصولها على الموارد البشرية والإدارية اللازمة للوفاء بالكامل بهذه الولاية الجديدة، كما طلبت دعم الجمعية العامة الذي لا غنى عنه.
    Le choix de la formule appropriée est fonction des caractéristiques économiques du secteur, de considérations techniques, des ressources économiques, sociales, institutionnelles et politiques du pays et de ses ressources humaines et administratives. UN ويتوقف اختيار النظام الأصلح على الخصائص الاقتصادية للقطاع والاعتبارات التكنولوجية ومكتسبات البلدان الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية والسياسية ومواردها البشرية والإدارية.
    La question a été soulevée de savoir si des processus aussi complexes et coûteux en ressources que les analyses d'impact des réglementations exante constituent le meilleur usage possible des ressources humaines et administratives limitées des pays en développement. UN وأثيرت تساؤلات حول ما إذا كانت تقييمات الأثر التنظيمي المتوقع، وهي تقييمات معقدة وتتطلب حجما كبيراً من الموارد، تشكل أفضل استخدام للموارد البشرية والإدارية النادرة في البلدان النامية.
    Le redéploiement et les mesures de transition qui vont de pair permettront, en 2006, au Bureau de tirer de nouveau le meilleur parti de ses ressources humaines et administratives. UN 6 - وتدابير النقل والتدابير المرتبطة بالمرحلة الانتقالية ستسمح للمكتب، خلال عام 2006، بأن يستعيد كفاءته في استخدام موارده البشرية والإدارية.
    Sur la base d'une décision prise par le Gouvernement le 14 mars 2007, le Bureau des ressources humaines et administratives a été chargé de recommander un plus grand nombre de femmes aux postes d'encadrement lorsque les qualifications étaient les mêmes ou étaient équivalentes, afin d'obtenir une plus forte représentation des femmes dans les postes de responsabilité. UN باتخاذ الحكومة لقرارها المؤرخ 14 آذار/مارس 2007، كُلف مكتب الموارد البشرية والإدارية بأن يوصي بتعيين عدد أكبر من النساء في المناصب الإدارية عندما تكون مؤهلاتهن مماثلة أو مكافئة، بغية تحقيق تمثيل المرأة بصورة أقوى في مناصب الإدارة.
    Le Groupe de travail pour la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes au sein de l'administration nationale a été chargé, aux termes d'une décision prise par le Gouvernement en septembre 2008, de préparer diverses mesures prioritaires d'application en collaboration avec le Bureau des ressources humaines et administratives et d'en recommander la mise en œuvre au Ministère de la famille et de l'égalité des chances. UN وقد كلّفت الحكومة الفريق العامل المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين في الإدارة الوطنية، في أيلول/سبتمبر 2004، بأن يعد تدابير تنفيذية شتى على سبيل الأولوية بالتعاون مع مكتب الموارد البشرية والإدارية وأن يوصي بها وزارة الأسرة وتكافؤ الفرص.
    Il s'agissait entre autres d'évaluer les absences du personnel dues à des maladies ou à des accidents (employés femmes et hommes à plein temps et à temps partiel), de sensibiliser les supérieurs grâce à la conférence des directeurs de Bureau et de créer un nouveau Bureau de contact et d'orientation pour les questions liées au temps de travail et à la famille au sein du Bureau des ressources humaines et administratives. UN وتشمل هذه التدابير إجراء تقييم لحالات غياب الموظفين بسبب المرض أو الحوادث (العاملون على أساس التفرغ أو عدم التفرغ من الإناث والذكور)، وإذكاء وعي المشرفين عن طريق مؤتمر مديري المكاتب، وإنشاء مكتب جديد للاتصال وإسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بوقت العمل والأسرة في إطار مكتب الموارد البشرية والإدارية.
    30. Les États parties devraient affecter des ressources budgétaires, humaines et administratives suffisantes à la protection de la santé des femmes, de façon que les hommes et les femmes, compte tenu de leurs besoins médicaux différents, soient traités de façon comparable dans le budget de santé publique. UN 30- وينبغي أن تخصص الدول الأطراف ميزانية وموارد إدارية وبشرية كافية، للتأكد من أن الرعاية الصحية التي تتلقاها المرأة تحظى بنصيب من الميزانية الصحية العامة مماثل لنصيب الرعاية الصحية التي يتلقاها الرجل، على أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الصحية المختلفة لكل منهما.
    30. Les États parties devraient affecter des ressources budgétaires, humaines et administratives suffisantes à la protection de la santé des femmes, de façon que les hommes et les femmes, compte tenu de leurs besoins médicaux différents, soient traités de façon comparable dans le budget de santé publique. UN 30- وينبغي أن تخصص الدول الأطراف ميزانية وموارد إدارية وبشرية كافية، للتأكد من أن الرعاية الصحية التي تتلقاها المرأة تحظى بنصيب من الميزانية الصحية العامة مماثل لنصيب الرعاية الصحية التي يتلقاها الرجل، على أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الصحية المختلفة لكل منهما.
    Des ressources budgétaires, humaines et administratives suffisantes devraient être affectées à la protection de la santé des femmes, de façon que les hommes et les femmes, compte tenu de leurs besoins médicaux différents, soient traités de façon comparable dans le budget de santé publique (par. 30). UN وينبغي أن تخصص الدول الأطراف ميزانية وموارد إدارية وبشرية كافية، للتأكد من أن الرعاية الصحية التي تتلقاها المرأة تحظى بنصيب من الميزانية الصحية العامة مماثل لنصيب الرعاية الصحية التي يتلقاها الرجل، على أن توضع في الاعتبار تباين الاحتياجات الصحية لكل منهما (الفقرة 30).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد